Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
altri marchi appartengono ai rispettivi titolari.
other trademarks are the property of their respective owners.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
all other trademarks are the property of their respective owners.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
detti marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari.
such trademarks belong to their respective owners.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
tutti i marchi registrati appartengono ai rispettivi titolari.
all trademarks belong to their respective owners.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
spettava poi ai singoli gruppi riferirle ai rispettivi membri.
it was up to the groups to keep their individual members informed.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
dovrebbe inoltre essere esclusa in caso di grave inadempimento di un impegno giuridico o di fallimento.
it should also be excluded in the case of a serious breach of a legal commitment or bankruptcy.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
in caso di grave inadempimento degli obblighi di servizio pubblico da parte di un'emittente, il csa trasmette osservazioni pubbliche al suo consiglio di amministrazione.
in the event of a serious failure by one of the channels to fulfil its public service obligations, the broadcasting authority addresses comments to its board of directors. such comments are made public.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 2
Качество:
1. le disposizioni dei documenti contrattuali esprimono l'integralità dei rispettivi obblighi delle parti.
1. the provisions of the contract documents express all the parties' respective obligations in their entirety.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
tuttavia la maggior parte dei paesi ha fatto riferimento ai rispettivi obblighi in materia d’informazione già esistenti prima della direttiva.
but most of the countries referred to their already existing information requirements prior to the directive.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
l' emendamento n. 23 sul pagamento dei servizi resi confonde i rispettivi obblighi dei consumatori e dei fornitori.
amendment no 23 on payment for services rendered confuses the respective obligations of consumers and suppliers.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 3
Качество:
il confronto delle durate di protezione non deve comportare, per gli stati membri, conflitti con i rispettivi obblighi internazionali.
comparison of terms should not result in member states being brought into conflict with their international obligations.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
il confronto delle durate di protezione non dovrebbe comportare, per gli stati membri, conflitti con i rispettivi obblighi internazionali.
comparison of terms should not result in member states being brought into conflict with their international obligations.
Последнее обновление: 2017-01-29
Частота использования: 2
Качество:
gli stati membri impongono ai rispettivi organismi centrali di stoccaggio l’obbligo di:
each member state shall require its central stockholding entity to:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
gli stati membri possono designare più di un’autorità di verifica al fine di rispecchiare le proprie strutture organizzative e amministrative, conformemente ai rispettivi obblighi costituzionali o giuridici.
member states may designate more than one verifying authority to reflect their organisational and administrative structures, in accordance with their constitutional or legal requirements.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:
in base ai suddetti accordi, i gestori possono utilizzare i crediti derivanti dalle attività di progetto realizzate nei paesi terzi summenzionati al fine di ottemperare ai rispettivi obblighi nel contesto del sistema comunitario.
in accordance with such agreements, operators shall be able to use credits from project activities in those third countries to comply with their obligations under the community scheme.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:
le catture accessorie di specie soggette all’obbligo di sbarco siano sbarcate e imputate ai rispettivi contingenti.
bycatches of a species subject to the landing obligation shall be landed and counted against quotas.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
se entro 2 mesi gli stati membri interessati non informano la commissione delle misure adottate per conformarsi senza riserve ai rispettivi obblighi ai sensi della direttiva, la commissione può decidere di rinviarli la corte di giustizia della ue.
if the member states concerned do not inform the commission within two months of measures taken to ensure full compliance with their obligations under the directive, the commission may decide to refer them the eu's court of justice.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
nella causa c-132/05, avente ad oggetto un ricorso per inadempimento ai sensi dell’art.
in case c-132/05,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 15
Качество:
ai contraenti dei quali si è constatato un grave inadempimento degli obblighi contrattuali possono essere inflitte sanzioni finanziarie, d’importo variante dal 2% sino al 10% del valore totale dell’appalto loro aggiudicato.
contractors who have been found in serious breach of their contractual obligations may be subject to financial penalties representing 2% to 10% of the total value of the contract in question.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.