Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ma noi siam peregrin come voi siete. 63
but we are strangers here, just as you are; 63
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
non v'accorgete voi che noi siam vermi
do you not know that we are worms and born
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
e disse: "pria che noi siam più avanti,
and said: "before we have moved farther on,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
7 poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
7 for we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
3 l'eterno non fermò questo patto coi nostri padri, ma con noi, che siam qui oggi tutti quanti in vita.
3 not with our fathers did jehovah make this covenant, but with us, even us, those who are here alive all of us this day.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
14 come potete dire:"noi siam uomini prodi, uomini valorosi per la battaglia?"
14 how say ye, we are mighty and strong men for the war?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
12 così dunque, fratelli, noi siam debitori non alla carne per viver secondo la carne;
12 so then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to flesh;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
19 noi siam diventati come quelli che tu non hai mai governati, come quelli che non portano il tuo nome!
19 we have become like those over whom thou never barest rule, those not called by thy name.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
37 anzi, in tutte queste cose, noi siam più che vincitori, in virtù di colui che ci ha amati.
37 but in all these things we more than conquer through him that has loved us.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
32 e noi siam testimoni di queste cose; e anche lo spirito santo, che dio ha dato a coloro che gli ubbidiscono.
32 and *we* are his witnesses of these things, and the holy spirit also, which god has given to those that obey him.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
48:14come potete dire: "noi siam uomini prodi, uomini valorosi per la battaglia?"
48:14how do ye say, we are mighty, and men of valour for the war?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
9 giacché noi siam d'ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un'ombra;
9 for we are but of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
4 noi siam dunque stati con lui seppelliti mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come cristo è risuscitato dai morti mediante la gloria del padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.
4 therefore we are buried with him by baptism into death: that like as christ was raised up from the dead by the glory of the father, even so we also should walk in newness of life.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
romani 8:16 "quel medesimo spirito rende testimonianza al nostro spirito (kjv), che noi siam figliuoli di dio.”
romans 8:16 "the spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of god."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
3 riconoscete che l'eterno è dio; è lui che ci ha fatti, e noi siam suoi; siamo il suo popolo e il gregge ch'egli pasce.
3 know that jehovah is god: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1 giovanni 3:1 "vedete qual carità ci ha dato il padre, che noi siam chiamati figliuoli di dio: perciò non ci conosce il mondo, perciocché non ha conosciuto lui.”
1 john 3:1 "behold, what manner of love the father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of god: therefore the world knoweth us not, because it knew him not."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.