Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
me l'ero chiesto per mesi.
i'd asked myself that question for months.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
che prima mi ero perso
i missed before
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
conoscete questo tema? me l'ero immaginato!
do you know that? i thought so!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
"domanda interessante, non me l'ero fatta in precedenza.
“that’s an interesting question – i’d not thought about that.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dentro di me, ero scettico.
privately, i was skeptical.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
non me l'ero assolutamente immaginato così bello! peccato averci passato poco tempo!
i did not imagine i was absolutely so beautiful! too bad having spent little time!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
c'era qualcosa di sbagliato in me. ero come uno zombie.
something was wrong with me. i was like a zombie.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
fu difficile per me, ero appena passata di ruolo, avevo un buon stipendio.
that was difficult for me. i had just received tenure and was earning well.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
e’ stata come una cara amica, sempre lì per me. ero e sono ancora molto angosciata per questo.
it has been like a dear friend, always there for me. i was, and i still am, very distressed about this.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
durante i primi giorni a medjugorje dentro di me ero irrequieto durante la preghiera poiché non ero abituato a pregare così tanto e perciò pregai dio di aiutarmi.
in those first days in medjugorje i felt inner unrest while i was praying, because i was not used to pray that much and i was asking god to help me.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
bene, io non avevo cipria con me; ero invece pieno di polvere di gesso, avendo insegnato fino alle 10 quella sera.
well, i didn’t have face powder; i had chalk powder instead, having taught until 10 o’clock that night.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
avevo lavorato tutto il giorno ed ero esausta di cercare di bloccare quella paura opprimente che era in me. ero pronta per andare a letto e improvvisamente qualcosa dentro di me si è spezzato.
one evening it was particularly bad. i had had a full day and was exhausted from trying to block out the nagging fear within me. i got ready to go to bed and suddenly something inside me just snapped.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
e' incredibile come sentissi una forza irresistibile che mi faceva camminare a destra quando il ricercatore muoveva l'apparecchio verso destra e dentro di me ero convinto - erroneamente – che questo era l'unico modo per restare in equilibrio.
i felt a mysterious, irresistible urge to start walking to the right whenever the researcher turned the switch to the right. i was convinced _ mistakenly _ that this was the only way to maintain my balance.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
non mi era o non mi pareva nuovo, quel modo di ancheggiare, e cercai di capir meglio chi mi ricordasse. il mio istinto, che via via prendeva il sopravvento sulla depressione in cui mi ero perso negli ultimi giorni, acuì quello che si potrebbe definire il sesto senso che ognuno di noi possiede.
that way of hovering was not or did not seem new to me, and i tried to understand better who he remembered me. my instinct, which gradually took over the depression in which i had lost myself in the last few days, sharpened what could be called the sixth sense that each of us has.
Последнее обновление: 2020-01-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник: