Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
un paio di esempi basteranno.
et par eksempler skulle være tilstrækkeligt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sono necessari, ma non basteranno.
den er naturligvis nødvendig, men den er utilstrækkelig.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ma non basteranno miglioramenti sul piano qualitativo.
det vil dogikke være tilstrækkeligt med kvalitetsforbedringer. der skal også gøres en ekstra forskningsindsats.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
certe parole rassicuranti della commissione non basteranno.
det er ikke tilstrækkeligt med for mildende ord fra kommissionens side.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
due esempi basteranno per illustrare i casi sopra citati:
to eksempler vil være tilstrækkeligt til at illustrere ovennævnte tilfælde:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i 230 milioni di euro, da soli, non basteranno di certo.
de 230 millioner alene er med sikkerhed ikke tilstrækkeligt.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
questi provvedimenti non basteranno di per sé a risolvere i problemi.
de specielle spørgsmål, som de ærede medlemmer har stillet, blev ikke behandlet der.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i rattoppi a livello istituzionale non basteranno a far funzionare la pesc.
sandheden er, at nato-medlemsstateme spiller en førende rolle i
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
per ovviare a questa si tuazione non basteranno i tre elementi ricordati.
det er af afgørende betydning, at der er tilstrækkelige bevillinger til thermie i 1990, 1991 og 1992 i de finansielle overslag.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
rudimentali conoscenze linguistiche certamente non basteranno per la comprensione di atti giudiziari.
rudimentære sprogkundskaber er næppe nok til at forstå retslige dokumenter. sprogkundskaberne skal derfor være så gode, at også juridiske dokumenter forstås i det væsentlige 38.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alcuni esempi basteranno per illustrare il carattere di questo progetto di raccomandazione.
der er tale om et stort og kompliceret område, for affaldets forskelligartethed vokser i trit med den tekniske udvikling i vor industrialiserede verden, og situationen ændres hurtigt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se voghamo divenire competitivi non ci basteranno soltanto gh uomini, onorevoh deputati!
også på disse områder, mine damer og herrer, er i europa deres gylden en ecu værd, og kommissionens comett-forslag er et vældig godt tilløb hertil.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dato che le raccomandazioni succitate sono piuttosto vaghe, non basteranno certamente a migliorare la situazione.
eftersom de foregående henstillinger til en vis grad er præget af vage formuleringer, vil de helt klart ikke være tilstrækkelige til at opnå de forbedringer, der tilstræbes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gli aiuti alimentari della ce forse basteranno ancora per tre o quattro giorni, non di più.
ef's fødevarehjælp er måske tilstrækkelig til tre eller fire dage — ikke mere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
certo, però, che i mezzi non basteranno a farlo senza un impegno economico e finanziario proprio.
støtteprojekter og -foranstaltninger i den europæiske union, der sigter mod at fremme det økonomiske og sociale sammen hold i europa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
queste disposizioni non basteranno tuttavia per soddisfare il fabbisogno di energia della comunità, e ciò ancora per moltissimi anni.
en effektiv indsats på dette område kan kun udspringe af en europæisk vilje, da omkostningerne i forbindelse hermed kunne bringe markedskræfternes frie spil i fare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
fich (s), relatore. — (da) signor presidente, po che parole basteranno.
guermeur (rde). — (fr) hr. formand, jeg vil først og fremmest takke fru péry for den udmærkede kvalitet af hendes betænkning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
castellina (com). — basteranno poche parole per dire che mi sarei aspettata che il signor de la
som beskyttere af civilisationens værdier og som de mokratiets forsvarere må vi fremsætte en appel om at gå til modstand, beslutsomt, årvågent og uforsonligt. ligt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
conseguenza di questo inquinamento sarà la perturbazione dell'equilibrio biologico a un tale livello che non basteranno 100 anni perché si possa ripristinare.
for det andet : fordi de produkter, der nævnes i de pasquale-betænkningen, dyrkes i de sydlige lande og hovedsagelig i de mest ugunstigt stillede områder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ciò detto, siamo poi sicuri che 300 milioni di ecu basteranno a finanziare i cinque progetti di tra sporto in oggetto, perché sono proprio cinque.
vi for vores ved kommende har lige fra starten været af den opfattelse, at vi ikke kunne lade hånt om de millioner af borgere fra det tidligere ddr, som var blevet borgere i et af vort fællesskabs medlemslande.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: