Вы искали: ferita (Итальянский - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

Maori

Информация

Italian

ferita

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Маори

Информация

Итальянский

bruciatura per bruciatura, ferita per ferita, livido per livido

Маори

he wera mo te wera, he motu mo te motu, he karawarawa mo te karawarawa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero

Маори

he mea wawahi ahau nana, he wahanga, he wahanga; ano he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore

Маори

ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

così dice il signore: «la tua ferita è incurabile. la tua piaga è molto grave

Маори

ko te kupu hoki tenei a ihowa, ko tou pakaru e kore e mahu, he mamae rawa tou marutanga

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

per la ferita della figlia del mio popolo sono affranto, sono costernato, l'orrore mi ha preso

Маори

he mamae ki te tamahine a taku iwi i mamae ai ahau, mangu iho ahau, mau pu ahau i te miharo

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

essi curano la ferita del mio popolo ma solo alla leggera, dicendo: bene, bene! ma bene non va

Маори

kua rongoatia e ratou te pakaru o te tamahine a taku iwi, he mea panga noa iho, e mea ana, ka mau te rongo, ka mau te rongo; i te mea kahore he maunga rongo

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

isaia disse: «si prenda un impiastro di fichi e si applichi sulla ferita, così guarirà»

Маори

i ki hoki a ihaia, tikina he papa piki, whakapiritia ki te whewhe, a ka ora ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

essa esercita tutto il potere della prima bestia in sua presenza e costringe la terra e i suoi abitanti ad adorare la prima bestia, la cui ferita mortale era guarita

Маори

kei a ia no nga mana katoa o te kararehe tuatahi hei mahi ki tona aroaro, e mea ana hoki ia i te whenua me te hunga hoki e noho ana i reira kia koropiko ki te kararehe tuatahi, kua ora nei tona patunga e mate ai ia

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

allora la tua luce sorgerà come l'aurora, la tua ferita si rimarginerà presto. davanti a te camminerà la tua giustizia, la gloria del signore ti seguirà

Маори

ko reira tou marama puta ai, ano ko te puaotanga, ka hohoro ano ou mate te mahu; ka haere tou tika ki mua i a koe, ko te kororia ano o ihowa hei hiku mou

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

non c'è rimedio per la tua ferita, incurabile è la tua piaga. chiunque sentirà tue notizie batterà le mani. perché su chi non si è riversata senza tregua la tua crudeltà

Маори

kahore he whakamahunga i tou pakaru; he mamae rawa tou marutanga: ko te hunga katoa e rongo ana i te rongo ki a koe, ka papaki o ratou ringa ki a koe: i kore hoki ki a wahi te panga tonutanga o tou kino

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

farò infatti cicatrizzare la tua ferita e ti guarirò dalle tue piaghe. parola del signore. poiché ti chiamano la ripudiata, o sion, quella di cui nessuno si cura»

Маори

ka whakahokia atu hoki e ahau te ora ki a koe, ka rongoatia e ahau ou marutanga, e ai ta ihowa; no te mea kua kiia koe e ratou, he peinga, kua mea, ko hiona tenei e kore nei e rapua e te tangata

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

andrò in cerca della pecora perduta e ricondurrò all'ovile quella smarrita; fascerò quella ferita e curerò quella malata, avrò cura della grassa e della forte; le pascerò con giustizia

Маори

maku e rapu te mea i ngaro, maku ano e whakahoki mai te mea i aia atu, maku e takai te mea i whati, maku ano e whakakaha te mea turoro: na, ko te mea momona, ko te mea kaha, ka ngaro i ahau; ka whangaia ratou e ahau i runga i te whakawa

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

acazia cadde dalla finestra del piano di sopra in samaria e rimase ferito. allora inviò messaggeri con quest'ordine: «andate e interrogate baal-zebub, dio di ekròn, per sapere se guarirò da questa infermità»

Маори

na ka taka iho a ahatia i te taiepa ripekapeka i tona ruma i runga, i hamaria, a ka takoto mate: na ka tono tangata ia, ka mea ki a ratou, tikina, uia ki a paarahepupa atua o ekerono, e ora ranei ahau i tenei mate

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,099,392 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK