Вы искали: compensi liquidati in decreto (Итальянский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

German

Информация

Italian

compensi liquidati in decreto

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Немецкий

Информация

Итальянский

capitale portato in decreto

Немецкий

im urteil angegebenes kapital €

Последнее обновление: 2006-06-11
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

i diritti acquisiti anteriormente all'allineamento restano calcolati e liquidati in base alle regole precedentemente in vigore.

Немецкий

bleiben in der bis dahin errechneten höhe bestehen und werden in dieser höhe ausgezahlt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

gli interessi sono liquidati in un'unica soluzione al momento del rimborso e sono assoggettati alla ritenuta fiscale del 12,5 %.

Немецкий

bfp können somit mit einer amerikanischen put-option verglichen werden, bei der der anleger das recht hat, jederzeit während der laufzeit der anlage die rückzahlung zu einem festgesetzten preis zu fordern.

Последнее обновление: 2017-02-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

e) nel trattato di adesione della spagna e del portogallo figurano articoli o allegati facenti riferimento ad attività suscettibili di violare in decreto in questione?

Немецкий

betrifft: bericht von amnesty international über die folterungen in der türkei

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

in genere questa indennità viene liquidata in un pagamento unico.

Немецкий

sie wird in der regel als einmaliger kapitalbetrag gezahlt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

ma la loro protesta è stata prontamente liquidata in nome di una frettolosa argomentazione tecnocratica.

Немецкий

wir sind im begriff, zusammen mit unseren amerikanischen partnern eine detaillierte tagesordnung für das gipfeltreffen auszuarbeiten, aber ich kann bereits jetzt sagen, daß wir die absicht haben, darin so wichtige punkte wie unsere handelsbeziehungen mit den usa insbesondere im rahmen der eu/usa-beziehungen innerhalb der wto und in bezug auf das helms-burton-gesetz aufzunehmen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

articolo 12 rimborsi anticipati tutti i saldi debitori registrati ai sensi degli articoli 6, 10 e 11 del presente accordo possono essere liquidati in anticipo, in qualsiasi momento, su richiesta della banca centrale debitrice.

Немецкий

artikel 12 vorzeitige tilgung jeder schuldsaldo aus der anwendung der artikel 6, 10 und 11 dieses abkommens kann auf ersuchen der schuldnerzentralbank jederzeit vorzeitig ausgeglichen werden.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

il consiglio europeo ha inoltre sottolineato la necessità di assicurare un livello e un profilo gestibili per i pagamenti in tutte le rubriche per limitare gli impegni di bilancio non ancora liquidati in particolare mediante l'applicazione delle norme relative al disimpegno automatico in tutte le rubriche.

Немецкий

der europäische rat hat auch die notwendigkeit herausgestellt, die zahlungen in sämtlichen rubriken von ihrem umfang und profil her in einem handhabbaren rahmen zu halten, um die noch abzuwickelnden mittelbindungen zu begrenzen, insbesondere durch anwendung der vorschriften für die automatische aufhebung der mittelbindung in allen rubriken.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

la prima applicazione di questo accordo è intervenuta a fine maggio quando in occasione dell'applicazione semestrale della scala mobile sono state aggiunte 6 800 lit a titolo dei decimali; g li arretrati sono stati liquidati in due parti uguali nei mesi di maggio e settembre.

Немецкий

erstmals kam diese vereinbarung ende mai zum tragen, als im rahmen der halbjährlichen anpassung der gleitenden lohnskala diese aufgrund der dezimalregetung um 6.800 lit heraufgesetzt wurde. die nachzahlungen wurden zu zwei gleichen teilen im mai und im september geleistet.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

a me pare che il problema dell'aborto rivesta un carattere talmente complesso da non poter essere liquidato in così poco tempo.

Немецкий

diese gewißheit besteht darin, daß auf der basis jeder zivilisation die achtung vor dem unschuldigen leben steht.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Итальянский

tuttavia, gli anticipi di cui all'articolo 36, paragrafo 2, secondo comma sono liquidati in linea generale nelle sei settimane successive alla realizzazione dell'obiettivo per il quale sono stati accordati.»;

Немецкий

die in artikel 36 absatz 2 unterabsatz 2 erwähnten vorschüsse werden jedoch in der regel binnen sechs wochen nach durchführung der maßnahme abgerechnet, für die sie gewährt wurden."

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Итальянский

(16) l'uguaglianza dei creditori esige che un ente creditizio sia liquidato in base a principi di unità e di universalità che implicano la competenza esclusiva delle autorità amministrative o giudiziarie dello stato membro d'origine ed il riconoscimento delle loro decisioni, che devono poter produrre senza alcuna formalità, in tutti gli altri stati membri, gli effetti loro attribuiti dalla legge dello stato membro d'origine, salvo che la direttiva disponga diversamente.

Немецкий

(16) die gleichbehandlung der gläubiger erfordert, dass das kreditinstitut nach den grundsätzen der einheit und universalität liquidiert wird, was die ausschließliche zuständigkeit der behörden oder gerichte des herkunftsmitgliedstaats sowie die anerkennung ihrer entscheidungen voraussetzt, die in den übrigen mitgliedstaaten ohne weitere formalität die gleichen wirkungen wie im herkunftsmitgliedstaat entfalten können müssen, sofern die richtlinie nichts anderes vorsieht.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,252,760 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK