Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
anna adesso non si vergognava più.
Анна теперь уж не смущалась.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
capiva ora perché aveva taciuto; capiva ora perché se ne vergognava.
Она поняла то, что ее удерживало от этого; она поняла, что ей было стыдно.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
si vergognava di quegli stessi rammendi e di quelle stesse toppe di cui a casa andava orgogliosa.
Ей стыдно было за те самые заплатки и заштопанные места, которыми она так гордилась дома.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
ma kitty sentì e capì ch’egli si vergognava e che gli spiaceva di mostrarsi nudo davanti a lei.
Но Кити расслышала и поняла, что ему совестно и неприятно было быть обнаженным при ней.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
adesso, ascoltandolo, levin si vergognava di ricordare come fosse stato ingiusto con lui il giorno innanzi.
Теперь, слушая его, Левину совестно было вспомнить, как он был неправ к нему вчера.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
senza parlare di cena, di sonno, senza riflettere a quello che avrebbe fatto, egli non poteva neanche parlare con sua moglie: si vergognava.
Не говоря уже о том, чтоб ужинать, устраиваться на ночлег, обдумывать, что они будут делать, он даже и говорить с женою не мог: ему совестно было.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
ma l’ammalato, pur mostrandosi indifferente, non si irritava, ma si vergognava soltanto, e in genere sembrava interessarsi a quello che ella gli andava facendo.
Но больной, хотя и, казалось, был равнодушен к этому, не сердился, а только стыдился, вообще же как будто интересовался тем, что она над ним делала.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
a dar’ja aleksandrovna piaceva quella sua cortesia, quel lindore e ossequio, ma si sentiva a disagio con lei; si vergognava dinanzi a lei della propria camicetta rammendata che le era stata messa dentro per sbaglio, come per disgrazia.
Дарье Александровне были приятны ее учтивость, опрятность и услужливость, но было неловко с ней; было совестно пред ней за свою, как на беду, по ошибке уложенную ей заплатанную кофточку.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: