Вы искали: introite,nam et hic dii sunt (Латинский - Албанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Albanian

Информация

Latin

introite,nam et hic dii sunt

Albanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Албанский

Информация

Латинский

nam et si sunt qui dicantur dii sive in caelo sive in terra siquidem sunt dii multi et domini mult

Албанский

sepse, ndonëse ka të ashtuquajtura perëndi në qiell a në tokë (sikurse ka shumë perëndi dhe shumë zotër),

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

nam et corpus non est unum membrum sed mult

Албанский

sepse edhe trupi nuk është një gjymtyrë e vetme, por shumë.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividi

Албанский

lepurin, sepse ripërtypet, por nuk është dythundrak; për ju është i papastër;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cumque et hic obisset successit in regnum baalanam filius achobo

Албанский

sauli vdiq dhe në vend të tij mbretëroi baal-hanani, i biri i akborit.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat samaritanu

Албанский

dhe ra përmbys me fytyrë përtokë te këmbët e jezusit, duke e falënderuar. ky ishte samaritan.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuo

Албанский

dhe thashë: "ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!"?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

et ex medio eorum similitudo quattuor animalium et hic aspectus eorum similitudo hominis in ei

Албанский

nga mesi i tij dukej ngjashmëria e katër qënieve të gjalla; dhe kjo ishte pamja e tyre: kishin ngjashmërinë e njeriut.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

at illa dixit etiam domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suoru

Албанский

por ajo tha: ''Éshtë e vërtetë, zot, sepse edhe këlyshët e qenve hanë thërrimet që bien nga tryeza e zotërinjve të tyre''.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

at ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant petro vere ex illis es nam et galilaeus e

Албанский

por ai përsëri e mohoi. dhe pak më vonë të pranishmit i thanë përsëri pjetrit: ''me të vërtetë ti je një nga ata; se ti je galileas dhe e folura jote e zbulon''.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

crescebat autem cotidie fames in omni terra aperuitque ioseph universa horrea et vendebat aegyptiis nam et illos oppresserat fame

Албанский

zija ishte përhapur mbi sipërfaqen e tërë vendit dhe jozefi i hapi tërë depot dhe u shiti grurë egjiptasve. por zija u bë më e rëndë në vendin e egjiptit.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et hic bibet de vino irae dei qui mixtus est mero in calice irae ipsius et cruciabitur igne et sulphure in conspectu angelorum sanctorum et ante conspectum agn

Албанский

do të pijë edhe ai nga vera e zemërimit të perëndisë, që është derdhur e papërzier në kupën e zemërimit të tij dhe do të mundohet me zjarr e squfur përpara engjëjve të shenjtë dhe përpara qengjit.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

habeo filiam virginem et hic homo habet concubinam educam eas ad vos ut humilietis eas et vestram libidinem conpleatis tantum obsecro ne scelus hoc contra naturam operemini in viru

Албанский

ja ku janë këtu vajza ime e virgjër dhe konkubina e këtij njeriu; unë do t'i nxjerr jashtë, poshtërojini dhe bëni atë që mendoni; por mos kryeni kundër këtij njeriu një turp të tillë!".

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

dicentes magister moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri su

Албанский

duke thënë: ''mësues, moisiu na la të shkruar që, nëse vëllai i dikujt vdes kishte grua dhe vdiq pa lënë fëmijë, i vëllai ta marrë gruan e tij dhe t'i ngjallë pasardhës vëllait të vet.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cumque ille narraret regi quomodo mortuum suscitasset apparuit mulier cuius vivificaverat filium clamans ad regem pro domo sua et pro agris suis dixitque giezi domine mi rex haec est mulier et hic filius eius quem suscitavit heliseu

Албанский

pikërisht, ndërsa ai i tregonte mbretit se si eliseu e kishte ringjallur të vdekurin, ja ku u paraqit gruaja, së cilës ai i kishte ringjallur të birin, për t'i kërkuar mbretit shtëpinë dhe tokat e veta. atëherë gehazi tha: "o mbret, o imzot, kjo është gruaja dhe ky është biri që eliseu ka ringjallur".

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,770,588,514 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK