Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nunc venistis et modo videntes plagam meam timeti
tani për mua ju jeni e njëjta gjë, shikoni tronditjen time të thellë dhe keni frikë.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dixi vobis venistis ad montem amorrei quem dominus deus noster daturus est nobi
atëherë ju thashë: "keni arritur në krahinën malore të amorejve, që zoti, perëndia ynë, na jep.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
locutus est eis isaac quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobi
dhe isaku u tha atyre: "pse keni ardhur tek unë, për deri sa më urreni dhe më keni larguar prej jush?".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem et possessionem quam dominus deus daturus est vobi
sepse nuk keni hyrë akoma në pushimin dhe në trashëgiminë që zoti, perëndia juaj, ju jep.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et venistis ad locum hunc egressusque est seon rex esebon et og rex basan occurrens nobis ad pugnam et percussimus eo
kur arritët në këtë vend, sihoni, mbret i heshbonit, dhe ogu, mbret i bashanit, dolën kundër nesh për të luftuar, por ne i mundëm,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
quibus ille respondit nonne vos estis qui odistis me et eiecistis de domo patris mei et nunc venistis ad me necessitate conpuls
por jefteu iu përgjegj pleqve të galaadit duke thënë: "a nuk më keni urryer dhe dëbuar nga shtëpia e atit tim? pse vini tani tek unë kur jini keq?".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et agnovisset eos quasi ad alienos durius loquebatur interrogans eos unde venistis qui responderunt de terra chanaan ut emamus victui necessari
jozefi pa vëllezërit e tij dhe i njohu, por u suall me ta si një i huaj dhe përdori fjalë të ashpra me ta, duke u thënë: "nga vini?". ata u përgjigjën: "nga vendi i kanaanit për të blerë ushqime".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
eduxique vos et patres vestros de aegypto et venistis ad mare persecutique sunt aegyptii patres vestros cum curribus et equitatu usque ad mare rubru
kështu nxora nga egjipti etërit tuaj, dhe ju arritët në det. egjiptasit i ndoqën etërit tuaj me qerre dhe me kalorës deri në detin e kuq.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
transistisque iordanem et venistis ad hiericho pugnaveruntque contra vos viri civitatis eius amorreus et ferezeus et chananeus et hettheus et gergeseus et eveus et iebuseus et tradidi illos in manus vestra
kaluat pastaj jordanin dhe arritët në jeriko; banorët e jerikos luftuan kundër jush; kështu bënë amorejtë, perezejtë, kananejtë, hitejtë, girgasejtë, hivejtë dhe jebusejtë; por unë jua dorëzova në dorë.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
egressusque est david obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat deus patrum nostrorum et iudice
davidi u doli përpara dhe, duke marrë fjalën, tha: "në rast se keni ardhur tek unë me qëllime paqësore për të më ndihmuar, jam gati të bashkohem me juve, por në se keni ardhur për të më tradhëtuar dhe për të më dorëzuar në duart e kundërshtarëve të mi, megjithëse unë nuk kam përdorur fare dhunën, perëndia i etërve tanë le të shohë dhe le të dënojë".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование