Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patui
(die vreemdeling het nie buitekant vernag nie; my deure het ek oopgemaak na die pad toe!)
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris mea
het die aarde gebewe! ook het die hemele gedrup voor die aangesig van god; hierdie sinai voor die aangesig van god, die god van israel!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
advena sum et peregrinus apud vos date mihi ius sepulchri vobiscum ut sepeliam mortuum meu
ek is 'n vreemdeling en bywoner onder julle. gee my 'n graf as besitting by julle, dat ek my dode van my af weg kan begrawe.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum dominus deus veste
net een wet moet daar vir julle wees die vreemdeling moet soos die kind van die land wees; want ek is die here julle god.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eoru
my bywoners en my slavinne beskou my as 'n vreemde; 'n onbekende het ek geword in hulle oë.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dixit autem rex ad ethai gettheum cur venis nobiscum revertere et habita cum rege quia peregrinus es et egressus de loco tu
en die koning sê vir ittai, die gittiet: waarvoor sou jy ook met ons saamgaan? draai om en bly by die koning, want jy is 'n uitlander en ook 'n balling uit jou woonplek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum dominum rebellis fuit peribit de populo su
maar die siel wat iets moedswillig doen, van die kinders van die land of van die vreemdelinge, hy versmaad die here; en dié siel moet uitgeroei word onder sy volk uit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
peregrinus quoque et advena si fuerit apud vos faciet phase domini iuxta caerimonias et iustificationes eius praeceptum idem erit apud vos tam advenae quam indigena
en as 'n vreemdeling by julle vertoef en die pasga vir die here hou, moet hy dit hou volgens die insetting van die pasga en volgens die verordening daarvan. dit moet een insetting vir julle wees, vir die vreemdeling sowel as die kind van die land.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et qui blasphemaverit nomen domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen domini morte moriatu
en wie die naam van die here laster, moet sekerlik gedood word; die hele vergadering moet hom sekerlik stenig. die vreemdeling net soos die kind van die land as hy die naam laster, moet hy gedood word.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et ecce apparuit homo senex revertens de agro et de opere suo vespere qui et ipse erat de monte ephraim et peregrinus habitabat in gabaa homines autem regionis illius erant filii iemin
maar kyk, in die aand kom daar 'n ou man uit die veld van sy werk af, en die man was van die gebergte van efraim afkomstig en het in gíbea as vreemdeling vertoef; maar die manne van die plek was benjaminiete.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum autem peregrinus quidam venisset ad divitem parcens ille sumere de ovibus et de bubus suis ut exhiberet convivium peregrino illi qui venerat ad se tulit ovem viri pauperis et praeparavit cibos homini qui venerat ad s
en toe daar besoek kom by die ryk man, het hy ontsien om van sy kleinvee of beeste te neem om vir die reisiger wat by hom gekom het, iets te berei; daarom het hy die ooilam van die arm man geneem en dit berei vir die man wat by hom gekom het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tu exaudies de caelo firmissimo habitaculo tuo et facies cuncta pro quibus invocaverit te ille peregrinus ut sciant omnes populi terrae nomen tuum et timeant te sicut populus tuus israhel et cognoscant quia nomen tuum invocatum est super domum hanc quam aedificav
wil u dan hoor uit die hemel, uit u vaste woonplek, en doen volgens alles waaroor die uitlander u sal aanroep, sodat al die volke van die aarde u naam mag ken en u vrees soos u volk israel, en mag gewaar word dat u naam uitgeroep is oor hierdie huis wat ek gebou het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: