Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
concubina chaleb maacha peperit saber et tharan
whanau ake a maaka, a te wahine iti a karepe, ko hepere, ko tirihana
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et nuntiata sunt david quae fecerat respha filia ahia concubina sau
a i korerotia ki a rawiri taua meatanga a rihipa tamahine a aia, wahine iti a haora
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
concubina vero illius nomine roma peperit tabee et gaom et thaas et maach
a ko tana wahine iti, tona ingoa nei ko reuma, i whanau ano ana, ko tepa ratou ko kahama, ko tahaha, ko maaka
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
concubina autem illius quam habebat in sychem genuit ei filium nomine abimelec
a ko tana wahine iti i hekeme, i whanau ano hoki ta raua tama; a huaina iho e ia tona ingoa ko apimereke
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
epha autem concubina chaleb peperit arran et musa et gezez porro arran genuit geze
a whanau ake ta epa, ta te wahine iti a karepe, ko harana, ko mota, ko katete: na harana ko katete
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
erat autem thamna concubina eliphaz filii esau quae peperit ei amalech hii sunt filii adae uxoris esa
na ko timina he wahine iti na eripata tama a ehau; a whanau ake ta raua ko eripata, ko amareke: ko nga tama enei a araha wahine a ehau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mane facto surrexit homo et aperuit ostium ut coeptam expleret viam et ecce concubina eius iacebat ante ostium sparsis in limine manibu
a ka whakatika ake tona ariki i te ata, na ka huakina e ia nga tatau o te whare, ka puta atu, he mea kia haere i tona ara: na ko te wahine ra, ko tana wahine iti, kua hinga ki te kuwaha o te whare, ko ona ringa i runga i te paepae o te tatau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cumque habitaret in illa regione abiit ruben et dormivit cum bala concubina patris sui quod illum minime latuit erant autem filii iacob duodeci
a, i a iharaira e noho ana i taua whenua, na ka haere a reupena ka takoto ki a piriha wahine iti a tona papa: a ka rongo a iharaira. na kotahi tekau ma rua nga tama a hakopa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
noluit gener adquiescere sermonibus eius sed statim perrexit et venit contra iebus quae altero nomine vocabatur hierusalem ducens secum duos asinos onustos et concubina
otiia kihai taua tangata i pai kia noho i taua po, engari whakatika ana ia, haere ana, a ka tae ki te ritenga atu o iepuhu, ara o hiruharama: i a ia ano hoki nga kaihe e rua, whakanoho rawa, i a ia ano hoki tana wahine iti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
praecepit ergo iam temulentus ut adferrentur vasa aurea et argentea quae asportaverat nabuchodonosor pater eius de templo quod fuit in hierusalem ut biberent in eis rex et optimates eius uxoresque eius et concubina
i te mea e inu waina ana a perehatara, ka whakahau ia kia kawea mai nga oko, nga mea koura, nga mea hiriwa, i tangohia e tona papa, e nepukaneha, i roto i te temepara i hiruharama; hei mea inu ma te kingi, ma ana rangatira, ma ana wahine, ma ana wahine hoahoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: