Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum dominu
ein aas und was von wilden tieren zerreißen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; denn ich bin der herr.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
omne morticinum et captum a bestia de avibus et de pecoribus non comedent sacerdote
was aber ein aas oder zerrissen ist, es sei von vögeln oder tieren, das sollen die priester nicht essen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetu
doch die brunnen und gruben und teiche bleiben rein. wer aber ihr aas anrührt, ist unrein.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et erit morticinum populi huius in cibum volucribus caeli et bestiis terrae et non erit qui abiga
und die leichname dieses volkes sollen den vögeln des himmels und den tieren auf erden zur speise werden, davon sie niemand scheuchen wird.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dabo eos in manu inimicorum suorum et in manu quaerentium animam eorum et erit morticinum eorum in escam volucribus caeli et bestiis terra
und will sie geben in ihrer feinde hand und derer, die ihnen nach dem leben stehen, daß ihre leichname sollen den vögeln unter dem himmel und den tieren auf erden zur speise werden.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
loquere haec dicit dominus et cadet morticinum hominis quasi stercus super faciem regionis et quasi faenum post tergum metentis et non est qui colliga
so spricht der herr: sage: der menschen leichname sollen liegen wie der mist auf dem felde und wie garben hinter dem schnitter, die niemand sammelt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dixi ha ha ha domine deus ecce anima mea non est polluta et morticinum et laceratum a bestiis non comedi ab infantia mea usque nunc et non est ingressa os meum omnis caro inmund
ich aber sprach: ach herr herr! siehe, meine seele ist noch nie unrein geworden; denn ich habe von meiner jugend auf bis auf diese zeit kein aas oder zerrissenes gegessen, und ist nie unreines fleisch in meinen mund gekommen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
omnis qui tetigerit humanae animae morticinum et aspersus hac commixtione non fuerit polluet tabernaculum domini et peribit ex israhel quia aqua expiationis non est aspersus inmundus erit et manebit spurcitia eius super eu
wenn aber jemand irgend einen toten menschen anrührt und sich nicht entsündigen wollte, der verunreinigt die wohnung des herrn, und solche seele soll ausgerottet werden aus israel. darum daß das sprengwasser nicht über ihn gesprengt ist, so ist er unrein; seine unreinigkeit bleibt an ihm.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: