Вы искали: pulchra es amica mea (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

pulchra es amica mea

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

pulchra es

Немецкий

du bist schön

Последнее обновление: 2023-10-09
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

pulchra es amica mea suavis et decora filia

Немецкий

du bist schön, meine freundin, wie tirza, lieblich wie

Последнее обновление: 2015-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quam pulchra es

Немецкий

wie schön!

Последнее обновление: 2019-06-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

amica mea est.

Немецкий

sie ist meine freundin.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

salve amica mea

Немецкий

hallo meine freundin

Последнее обновление: 2023-09-22
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbaru

Немецкий

mein freund ist mir eine traube von zyperblumen in den weinbergen zu engedi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

o quam tu pulchra es, amica mea, columba mea, formosa mea,

Немецкий

oh, wie schön du bist, meine liebe, meine taube, meine unbefleckt,

Последнее обновление: 2016-10-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

tota pulchra es maria

Немецкий

all are beautiful seas

Последнее обновление: 2020-09-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

pulchra es amica mea suavis et decora sicut hierusalem terribilis ut castrorum acies ordinat

Немецкий

mein freund ist mein, und ich bin sein, der unter den rosen weidet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

pulchra es et decora filia jerusalem

Немецкий

du bist schön und herrlich, tochter jerusalems.⁹

Последнее обновление: 2024-05-22
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quam pulchra es et quam decora carissima in delicii

Немецкий

wie schön und wie lieblich bist du, du liebe voller wonne!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filia

Немецкий

wie eine rose unter den dornen, so ist meine freundin unter den töchtern.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quam pulchra es amica mea quam pulchra es oculi tui columbarum absque eo quod intrinsecus latet capilli tui sicut greges caprarum quae ascenderunt de monte galaa

Немецкий

siehe, meine freundin, du bist schön! siehe, schön bist du! deine augen sind wie taubenaugen zwischen deinen zöpfen. dein haar ist wie eine herde ziegen, die gelagert sind am berge gilead herab.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et ven

Немецкий

mein freund antwortet und spricht zu mir: stehe auf, meine freundin, meine schöne, und komm her!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et ven

Немецкий

der feigenbaum hat knoten gewonnen, die weinstöcke haben blüten gewonnen und geben ihren geruch. stehe auf, meine freundin, und komm, meine schöne, komm her!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ego dormio et cor meum vigilat vox dilecti mei pulsantis aperi mihi soror mea amica mea columba mea inmaculata mea quia caput meum plenum est rore et cincinni mei guttis noctiu

Немецкий

ich schlafe, aber mein herz wacht. da ist die stimme meines freundes, der anklopft: tue mir auf, liebe freundin, meine schwester, meine taube, meine fromme! denn mein haupt ist voll tau und meine locken voll nachttropfen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ego flos campi et lilium convallium. sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias. fons hortorum et puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de libano

Немецкий

Последнее обновление: 2020-10-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

venalicius1: „audite, viri romani! veni, puer! venite ad me, o pueri puellaeque! hic vobis servum bonum praebeo: ex africa venit. campos et agros romanos non timet. in cunctis campis agrisque bene laborat! domino semper paret ut puer magistro. dominus imperat et servi mei statim properant.“ venalicius: „servus meus etiam pulcher est. et niger est. ah, puella! et tu pulchra es, sed neque nigra neque candida2 es. esne serva?“ cornelia: „serva non sum. sum libera. sum filia liberi viri

Немецкий

der sklavenhändler: "hören sie, die römer! ich bin heraufgekommen, junge! komm zu mir, jungs und mädels! hier biete ich ihnen einen guten diener an, der aus afrika kam. das gelände und die felder haben keine angst vor den römern. in allen bereichen und es funktioniert! das kind sollte immer als anführer gesehen werden. die regeln und die sklaven sind großartig. "marketing" -sklave ist auch ein gutaussehender mann. und weiß. ah, mädchen! und du bist schön, aber sie sind weder schwarz noch candida2. bist du gerettet? cornelia: das sind wir nicht. ich bin frei. ich bin ein freier mann, tochtervenalicius1: „audite, viri romani! veni, puer! venite ad me, o pueri puellaeque! hic vobis servum bonum praebeo: ex africa venit. campos et agros romanos non timet. in cunctis campis agrisque bene laborat! domino semper paret ut puer magistro. dominus imperat et servi mei statim properant.“ venalicius: „servus meus etiam pulcher est. et niger est. ah, puella! et tu pulchra es, sed neque nigra neque candida2 es. esne serva?“ cornelia: „serva non sum. sum libera. sum filia liberi viri romani, neque filia servi nigri neque filia servae candidae sum!“ „sed videsne puerum? e syria venit. servus est, servus miser. etiam vita pueri misera est!“ statim paulus clamat: „sic non est: servus miser non sum. romanus et liber sum, vita mea est vita romani liberi!“ et titus: „sic est! nos cuncti non sumus servi, sed liberi! vita nostra misera non est.“ nunc venalicius ridet: „verba vestra bona sunt. adhuc pueri et puellae estis et magistris tantum in ludo paretis; itaque miseri non estis!“ 1 venalicius sklavenhändler - 2 candidus, a, um weiß(häutig)

Последнее обновление: 2021-02-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,764,093,791 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK