Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
unde egressi fixerunt tentoria in methc
von tharah zogen sie aus und lagerten sich in mithka.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vade et dic eis revertimini in tentoria vestr
5:27 gehe hin und sage ihnen: gehet heim in eure hütten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cuncta atrii tentoria byssus torta texuera
alle umhänge des vorhofs waren von gezwirnter weißer leinwand
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quam pulchra tabernacula tua iacob et tentoria tua israhe
wie fein sind deine hütten, jakob, und deine wohnungen, israel!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pro iniquitate vidi tentoria aethiopiae turbabuntur pelles terrae madia
ich sah der mohren hütten in not und der midianiter gezelte betrübt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sed et inde egressi fixere tentoria super mare rubrum profectique de mari rubr
von elim zogen sie aus und lagerten sich an das schilfmeer.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totide
also daß der umhang habe auf einer seite fünfzehn ellen, dazu drei säulen auf drei füßen,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
unde egressi fixere tentoria in hieabarim in solitudine quae respicit moab contra orientalem plaga
und von oboth zogen sie aus und lagerten sich in ije-abarim, in der wüste moab, gegenüber gegen der sonne aufgang.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totide
und wieder fünfzehn ellen auf der andern seite, dazu drei säulen auf drei füßen;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ad eam venient pastores et greges eorum fixerunt in ea tentoria in circuitu pascet unusquisque eos qui sub manu sua sun
aber es werden die hirten über sie kommen mit ihren herden, die werden gezelte rings um sie her aufschlagen und weiden ein jeglicher an seinem ort und sprechen:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
surrexerunt ergo et fugerunt in tenebris et dereliquerunt tentoria sua et equos et asinos in castris fugeruntque animas tantum suas salvare cupiente
und sie machten sich auf und flohen in der frühe und ließen ihre hütten, rosse und esel im lager, wie es stand, und flohen mit ihrem leben davon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudin
du sollst auch der wohnung einen hof machen, einen umhang von gezwirnter weißer leinwand, auf einer seite hundert ellen lang, gegen mittag,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
idcirco ego tradam te filiis orientalibus in hereditatem et conlocabunt caulas suas in te et ponent in te tentoria sua ipsi comedent fruges tuas et ipsi bibent lac tuu
darum siehe, ich will dich den kindern des morgenlandes übergeben, daß sie ihre zeltdörfer in dir bauen und ihre wohnungen in dir machen sollen; sie sollen deine früchte essen und deine milch trinken.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et apud eos figentes tentoria sicut erant in herbis cuncta vastabant usque ad introitum gazae nihilque omnino ad vitam pertinens relinquebant in israhel non oves non boves non asino
und lagerten sich wider sie und verderbten das gewächs auf dem lande bis hinan gen gaza und ließen nichts übrig von nahrung in israel, weder schafe noch ochsen noch esel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et pendebant ex omni parte tentoria aerii coloris et carpasini et hyacinthini sustentata funibus byssinis atque purpureis qui eburneis circulis inserti erant et columnis marmoreis fulciebantur lectuli quoque aurei et argentei super pavimentum zmaragdino et pario stratum lapide dispositi erant quod mira varietate pictura decoraba
da hingen weiße, rote und blaue tücher, mit leinenen und scharlachnen seilen gefaßt, in silbernen ringen auf marmorsäulen. die bänke waren golden und silbern auf pflaster von grünem, weißem, gelbem und schwarzen marmor.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: