Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sortes mittuntur in sinu sed a domino temperantu
lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart herren vill.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudici
den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maxima
en hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem mea
har jag på människovis skylt mina överträdelser och gömt min missgärning i min barm,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eiu
från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
susceptumque noemi puerum posuit in sinu suo et nutricis ac gerulae officio fungebatu
och noomi tog barnet och lade det i sin famn och blev dess sköterska.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat abraham a longe et lazarum in sinu eiu
när han nu låg i dödsriket och plågades, lyfte han upp sina ögon och fick se abraham långt borta och lasarus i hans sköte.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
nolite credere amico et nolite confidere in duce ab ea quae dormit in sinu tuo custodi claustra oris tu
man får icke tro på någon vän, icke lita på någon förtrogen; för henne som vilar i din famn måste du vakta din muns dörrar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et ait ad eam da mihi filium tuum tulitque eum de sinu illius et portavit in cenaculum ubi ipse manebat et posuit super lectulum suu
men han sade till henne: »giv mig din son.» och han tog honom ur hennes famn och bar honom upp i salen där han bodde och lade honom på sin säng.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixerunt ergo ei servi sui quaeramus domino nostro regi adulescentulam virginem et stet coram rege et foveat eum dormiatque in sinu tuo et calefaciat dominum nostrum rege
då sade hans tjänare till honom: »må man för min herre konungens räkning söka upp en ung kvinna, en jungfru, som kan bliva konungens tjänarinna och sköta honom. om hon får ligga i din famn, så bliver min herre konungen varm»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
at illa dormire eum fecit super genua sua et in sinu suo reclinare caput vocavitque tonsorem et rasit septem crines eius et coepit abicere eum et a se repellere statim enim ab eo fortitudo discessi
nu lagade hon så, att han somnade in på hennes knän; och sedan hon hade kallat till sig en man som på hennes befallning skar av de sju flätorna på hans huvud, begynte hon att få makt över honom, och hans styrka vek ifrån honom.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
pauper autem nihil habebat omnino praeter ovem unam parvulam quam emerat et nutrierat et quae creverat apud eum cum filiis eius simul de pane illius comedens et de calice eius bibens et in sinu illius dormiens eratque illi sicut fili
men den fattige hade icke mer än ett enda litet lamm, som han hade köpt; han uppfödde det, och det växte upp hos honom och hans söner, tillsammans med dem: det åt av hans brödstycke och drack ur hans bägare och låg i hans famn och var för honom såsom en dotter.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: