Вы искали: lucem (Латинский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Esperanto

Информация

Latin

lucem

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Эсперанто

Информация

Латинский

lucem video.

Эсперанто

mi povas vidi la lumon.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

luna suam lucem non habet, lux lunae a sole venit.

Эсперанто

la luno ne havas sian lumon, la lumo de la luno venas de la suno.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus advenia

Эсперанто

per la manoj li kovras la lumon kaj ordonas al gxi aperi denove.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebra

Эсперанто

mi atendis bonon, sed venis malbono; mi esperis lumon, sed venis mallumo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram morti

Эсперанто

li malkovras profundajxon el meze de mallumo, kaj mortan ombron li elirigas en la lumon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unu

Эсперанто

kaj dio nomis la lumon tago, kaj la mallumon li nomis nokto. kaj estis vespero, kaj estis mateno, unu tago.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurora

Эсперанто

mallumigxu la steloj de gxia krepusko; gxi atendu lumon, kaj cxi tiu ne aperu; kaj la palpebrojn de matenrugxo gxi ne ekvidu;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit deus quod esset bonu

Эсперанто

kaj por ke ili regu la tagon kaj la nokton kaj faru diferencon inter la lumo kaj la mallumo. kaj dio vidis, ke gxi estas bona.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ascendens autem frangensque panem et gustans satisque adlocutus usque in lucem sic profectus es

Эсперанто

kaj suprenirinte, kaj dispeciginte la panon, kaj mangxinte, kaj parolinte kun ili longe, gxis la tagigxo, fine li foriris.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

emitte lucem tuam et veritatem tuam ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tu

Эсперанто

miaj larmoj farigxis mia pano tage kaj nokte, cxar oni diras al mi cxiutage:kie estas via dio?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

respondit iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi vide

Эсперанто

jesuo respondis:cxu ne estas dek du horoj en la tago? se iu iras dum la tago, li ne faletas, cxar li vidas la lumon de cxi tiu mondo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

vanum est vobis ante lucem surgere surgere postquam sederitis qui manducatis panem doloris cum dederit dilectis suis somnu

Эсперанто

tiam nia busxo estis plena de gajeco, kaj nia lango plena de kantado; tiam oni diris inter la popoloj: ion grandan la eternulo faris por cxi tiuj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

qui solus habet inmortalitatem lucem habitans inaccessibilem quem vidit nullus hominum sed nec videre potest cui honor et imperium sempiternum ame

Эсперанто

kiu sola havas senmortecon, logxante en lumo neatingebla, kaj kiun neniu vidis nek povas vidi, al kiu estu honoro kaj potenco eterna. amen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amaru

Эсперанто

ve al tiuj, kiuj la malbonon nomas bono kaj la bonon malbono, kiuj mallumon faras lumo kaj la lumon mallumo, kiuj maldolcxon faras dolcxo kaj la dolcxon maldolcxo!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dixit ergo eis iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vada

Эсперанто

jesuo do diris al ili:ankoraux mallongan tempon estas la lumo kun vi. iradu, dum vi havas la lumon, por ke la mallumo ne venu sur vin; cxar tiu, kiu iradas en mallumo, ne scias, kien li iras.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ducam caecos in via quam nesciunt in semitis quas ignoraverunt ambulare eos faciam ponam tenebras coram eis in lucem et prava in recta haec verba feci eis et non dereliqui eo

Эсперанто

mi kondukos la blindulojn laux vojo, kiun ili ne konas, laux irejoj por ili ne konataj mi irigos ilin; la mallumon antaux ili mi faros lumo, kaj la vojojn kurbajn rektaj. tiajn aferojn mi faros por ili, kaj mi ilin ne forlasos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,778,085,016 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK