Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the search expression
regular expression
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:
abbreviation for 'regular expression'
file not in proper xml format.abbreviation for 'regular expression'
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
atitinka įprastą išraišką (regular expression)
matches regular expression
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 6
Качество:
išvestisregular expression to remove accelerators from menu items
outputregular expression to remove accelerators from menu items
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
short for 'expression' word (only latin letters, please)
query design may be corrupted so it could not be opened even in text view. you can delete the query and create it again.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:
author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "grep
grep:
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
short for 'expression' word, e. g. 'expr' (only latin letters, please)
unspecified error encountered
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:
2003 m. lapkričio 5 d. laišku, užregistruotu 2003 m. lapkričio 7 d., nuolatinė italijos atstovybė prie europos sąjungos perdavė komisijai italijos pareigūnų laišką, kuriame jie expressis verbis nurodė, kad, atsižvelgdami į laiką, praėjusį nuo paskutiniojo jų laiško išsiuntimo dienos, turėjo pagrindo manyti, jog esamu atveju „tylėjimas reiškia sutikimą“, ir todėl jie galį taikyti teisės aktus, pakeistus atsižvelgiant į komisijos pastabas.
by letter dated 5 november 2003, registered as received on 7 november 2003, the italian permanent representation to the european union forwarded to the commission a letter from the italian authorities in which they stated expressly that, in view of the time that had elapsed since the dispatch of their last letter, they had reason to believe that they were in a situation where ‘silence means assent’ which made it possible for them to apply the rules as amended in the light of the commission’s comments.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество: