Вы искали: abgb (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

abgb

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

regressansprüche nach § 933b abgb sind ausgeschlossen.

Английский

rights of recourse pursuant to section 933b abgb [austrian general civil code] shall be excluded.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die beweislastumkehr gemäß § 1298 abgb wird ausgeschlossen.

Английский

the reversal of the burden of proof according to § 1298 of the austrian general civil law code is excluded.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dabei übernimmt das unternehmen die haftung nach abgb und stvo.

Английский

our company assumes liability in accordance with the abgb and the stvo.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ein der deutschen grundschuld entsprechendes rechtsinstitut ist im abgb nicht vorgesehen.

Английский

the abgb does not provide for a legal concept equivalent to the german grundschuld (real estate lien).

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

* die vermutung der mangelhaftigkeit gem. § 924 abgb wird abgedungen.

Английский

presumption of defectiveness according to § 924 of the austrian civil code (abgb) is ceded.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

so erlaubt das neue abgb auch eine abweichung von den regeln der abfindung oder der kündigungsfrist.

Английский

therefore deviations from the provisions on severance pay and notice period in relation to termination are allowed by the new lc for instance.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aufgetretenen mängel bekannt gibt. die vermutungsregel des § 924 abgb wird ausgeschlossen. der auf

Английский

appeared. the arrangements on presumption according to § 924 of the austrian general civil law code are

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

darüber hinausgehende gesetzliche ansprüche (zb § 1333 abgb) bleiben unberührt.

Английский

the foregoing shall not affect any further statutory claims (e.g. pursuant to § 1333 of the austrian general civil law code).

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

11.1 der beherberger haftet gemäß §§ 970 ff abgb für die vom vertragspartner eingebrachten sachen.

Английский

11.1 the accommodation provider is liable in accordance with §§ 970 ff abgb for property brought in by the contracting party.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der vertragspartner hat entgegen § 924 abgb stets zu beweisen, dass der mangel zum Übergabezeitpunkt vorhanden war.

Английский

the contractor must provide evidence contrary to § 924 abgb that there has been a defect at the time of delivery.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

durch den umstand, dass viele bestimmungen des abgb noch aus der urfassung stammen, kommt und kam kommentaren zum abgb eine große bedeutung zu.

Английский

abgb continues to be the basic civil code of austria to this day and it is also still the basic civil code of liechtenstein.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ersetzte stücke werden bei ersatzlieferungen oder gutschrift unser eigentum und sind über unsere aufforderung herauszugeben. die vermutungsregelung des § 924 abgb wird ausgeschlossen.

Английский

replaced parts become our property when replacement shipments are sent or credit invoices issued and have to be returned to us upon request the regulation on presumption of § 924 abgb is ruled out.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(3) leistungen nach abs. 1 und abs. 2 gelten als vergütungsbetrag im sinn des § 1336 abgb.

Английский

(3) payments pursuant to para 1 and para 2 shall be considered remuneration (vergütungsbetrag) within the meaning of section 1336 abgb [austrian general civil code].

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) verweigert der gast die zahlung des bedungenen entgelts oder ist er damit im rückstand, so steht dem inhaber des beherbergungsbetriebes das recht zu, zur sicherung seiner forderung aus der beherbergung und verpflegung sowie seiner auslagen für den gast, die eingebrachten sachen zurückzubehalten. (§ 970 c abgb gesetzliches zurückbehaltungsrecht.)

Английский

(1) if the guest refuses payment of the amount agreed upon or if he is in arrears, the owner of the lodging establishment has the right to retain the belongings of the guest to secure charges for accommodation and catering as well has his expenses for the guest (§ 970c abgb (austrian civil code) - legal right of retention).

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,404,429 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK