Вы искали: menschenweise (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

menschenweise

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

8 rede ich dies etwa nach menschenweise, oder sagt das nicht auch das gesetz?

Английский

8 do i say these things as a mere man? or does not the law say the same also?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

rede ich aber solches auf menschenweise? sagt nicht solches das gesetz auch?

Английский

do i say these things as a man? or saith not the law the same also?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

8 rede ich aber solches auf menschenweise? sagt nicht solches das gesetz auch?

Английский

8 do i speak these things as a man, or does not the law also say these things?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

9:8 rede ich aber solches auf menschenweise? sagt nicht solches das gesetz auch?

Английский

9:8 do i speak these things according to the ways of men? or doesn’t the law also say the same thing?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

denn da eifersucht und streit unter euch ist: seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach menschenweise?

Английский

for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following the material things?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3:3 denn da neid und streit unter euch ist, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach menschenweise?

Английский

3:3 for ye are yet carnal. for whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

15brüder, ich rede nach menschenweise: sogar eines menschen testament, wenn es bestätigt ist, hebt niemand auf oder verordnet etwas dazu.

Английский

intent of the law 15 brethren, i speak in terms of human relations: even though it is only a man's covenant , yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

15 brüder, ich rede nach menschenweise: sogar eines menschen testament, wenn es bestätigt ist, hebt niemand auf oder verordnet etwas dazu.

Английский

15 brethren, i speak in the manner of men: though it is only a man's covenant, yet if it is confirmed, no one annuls or adds to it.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1. petrus 4:6 denn dazu ist auch den toten das evangelium verkündigt, dass sie zwar nach menschenweise gerichtet werden im fleisch, aber nach gottes weise das leben haben im geist .

Английский

1 peter 4:6 for this reason the gospel was preached also to those who are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to god in the spirit .

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in hiob 31 heißt es: hab ich meine Übertretungen nach menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine missetat verbarg ? (hiob 31 : 33)

Английский

in job 31:33 it is written: "if i have concealed my transgressions from men, by hiding my iniquity in my bosom...".

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

15 brüder, ich rede nach menschenweise: selbst bei eines menschen rechtskräftig bestätigtem testament hebt niemand es auf oder fügt etwas hinzu. 16 dem abraham aber wurden die verheißungen zugesagt und seiner nachkommenschaft. er spricht nicht: `und seinen nachkommen von vielen, sondern von einem: `und deinem nachkommen, [und] der ist christus. 17 dies aber sage ich: einen vorher von gott bestätigten bund macht das vierhundertdreißig jahre später entstandene gesetz nicht ungültig, so daß die verheißung unwirksam geworden wäre. 18 denn wenn das erbe aus [dem] gesetz [kommt], so [kommt es] nicht mehr aus [der] verheißung; dem abraham aber hat gott [es] durch verheißung geschenkt.

Английский

16 now to abraham and his seed were the promises made. he saith not, and to seeds, as of many; but as of one, and to thy seed, which is christ. 17 and this i say, that the covenant, that was confirmed before of god in christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect. 18 for if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but god gave it to abraham by promise.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,760,946,226 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK