Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es darf auch in zukunft in europa nicht zu entlassungen und unternehmenszusammenbrüchen kommen.
de heer andriessen, vice-voorzitter van de commissie. — mevrouw de voorzitter, misschien zijn er in deze zaal leden die verwonderd zijn dat niet de commissaris verantwoordelijk voor ontwikkelingssamenwerking maar de landbouwcommissaris in dit debat het woord voert.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es ist gesagt worden, daß die durch führung dieser richtlinie viele arbeitsplätze gefährden und zu unternehmenszusammenbrüchen führen ...
er is gezegd dat de toepassing van deze richtlijn veel arbeidsplaatsen in gevaar zou brengen en zou leiden tot het faillissement ...
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die befürchtungen kreisten im wesentlichen um die angst vor der vorherrschaft ausländischer unternehmen, und in deren folge unternehmenszusammenbrüchen und arbeitslosigkeit.
er bestaat wel enige bezorgdheid, vooral omdat wordt gevreesd dat buitenlandse ondernemingen een overheersende invloed zouden krijgen, die tot faillissementen en werkloosheid zou leiden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in der eu sorgt der staat auch für die soziale sicherheit, um die folgen von unternehmenszusammenbrüchen in einem wettbewerbsorientierten, globalisierten umfeld für die beschäftigten abzumildern.
in de eu zorgen de overheden ook voor sociale voorzieningen om de pijn van bedrijfsfaillissementen als gevolg van scherpere concurrentie en mondialisering van de markt voor werknemers te verzachten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
da für den fall von unternehmenszusammenbrüchen keinerlei vergleichende studie der verschiedenen, in den mitgliedstaaten geltenden rechtssysteme zur verfügung steht, hat der ausschuß erhebliche vorbehalte hinsichtlich der genauen anwendungsmodalitäten dieser richtlinie.
wegens het ontbreken van een vergelijkende studie van de verschillende rechtsstelsels van internationaal privaatrecht m.b.t. het faillissement staat de afdeling zeer gereserveerd tegenover de toepassingsmodaliteiten van dit richtlijnvoorstel.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auf dauer gesehen haben sie in der regel verheerende auswirkungen für das gesamte gemeinwesen: arbeiten, die vor der fertigstellung abgebrochen werden, qualitätsmängel, unternehmenszusammenbrüche und verzerrung der wettbewerbsbedingungen.
deze hebben op termijn in het algemeen desastreuze gevolgen voor de samenleving: onvoltooid werk, gebrekkige kwaliteit, bedrijfssluitingen en scheefgetrokken mededingingsverhoudingen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: