Вы искали: einzelentscheidungen (Немецкий - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Greek

Информация

German

einzelentscheidungen

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

automatisierte einzelentscheidungen

Греческий

Αυτοματοποιημένες ατομικές αποφάσεις

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

verfahren für einzelentscheidungen

Греческий

Διαδικασίες λήψης αποφάσεων

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die folgen von einzelentscheidungen für die verbraucher

Греческий

Εpiιpiτσει των µεµονωµνων αpiοφσεων στου καταναλωτ

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sie sollten die befugnis erhalten, einzelentscheidungen aufgrund von regelungsmaßnahmen zu treffen.

Греческий

Σε αυτούς τους οργανισμούς πρέπει να χορηγηθεί η εξουσία να λαμβάνουν ατομικές αποφάσεις για την εφαρμογή ρυθμιστικών μέτρων.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ferner hat die kommission am 11. januar mit zwei einzelentscheidungen (art. 15 abs.

Греческий

Στίς 14 'Ιανουαρίου (ή, τό Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διατύπωσε τή γνώμη του γιά τήν πρόταση σχετικά μέ ενα σύστημα κινήτρων γιά προγράμματα ανίχνευσης μή ενεργειακών ορυκτών υλών στό έδαφος τών Κρατών μελών (').

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der verwaltungsrat legt transparente verfahren für einzelentscheidungen nach artikel 18 buchstabe d fest.

Греческий

Το διοικητικό συμβούλιο καθορίζει διαφανείς διαδικασίες για τη λήψη ατομικών αποφάσεων, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 18 στοιχείο δ).

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zu diesem zweck sollten statt der bisherigen einzelentscheidungen künftig eher entscheidungen allgemeiner tragweite getroffen werden.

Греческий

Για το σκοπό αυτό, το σημερινό σύστημα μικρο-αποφάσεων πρέπει σταδιακά να αντικατασταθεί από μια προσέγγιση βασισμένη στη μακρο‑διαχείριση.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch in diesem zusammenhang muß zwischen dem ausschluß von erzeugniskategorien und den einzelentscheidungen für bestimmte erzeugnisse unterschieden werden.

Греческий

Σχετικά με το θέμυ υυτό είνοχι σκόπιμο νυ γίνει μιυ διάκριση μετυξύ του αποκλεισμού κατηγοριών προϊόντων και τις μεμονοομένες οχποφάσεις που αφορούν ορισμένα προϊόντα.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die einzelheiten der länderprogramme werden nach ihrer mit teilung an die kommission im rahmen der vorgenannten regelungen gegenstand von einzelentscheidungen sein.

Греческий

Μεταποίηση της ξυλείας

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das gericht habe nicht ausgeführt, dass in der angefochtenen handlung in bezug auf die rechteinhaber ein bündel von einzelentscheidungen zu sehen sei.

Греческий

Κατά την Επιτροπή, το Πρωτοδικείο δεν επισήμανε ότι η προσβαλλόμενη πράξη συνιστά, έναντι των κατόχων δικαιωμάτων, δέσμη ατομικών αποφάσεων.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die durchführungsvorschriften können vorsehen, dass aus dringlichkeitsgründen bestimmte arten von einzelentscheidungen von eurocontrol gemäß von der kommission vorgegebenen leitlinien getroffen werden.

Греческий

Στους εκτελεστικούς κανόνες είναι δυνατόν να προβλεφθεί ότι, σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, ορισμένοι τύποι μεμονωμένων αποφάσεων αποφασίζονται από τον eurocontrol σύμφωνα με κατευθύνσεις που εκδίδει η Επιτροπή.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) die erstellung unverbindlicher standards, empfehlungen und auslegungsleitlinien, die die zuständigen nationalen behörden bei einzelentscheidungen anzuwenden hätten.

Греческий

β) Εκπόνηση μη δεσμευτικών προτύπων, συστάσεων και ερμηνευτικών κατευθυντήριων γραμμών, τα οποία οι αρμόδιες εθνικές αρχές θα εφαρμόζουν όταν λαμβάνουν τις επιμέρους αποφάσεις.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(38) die entschließung 814 sieht das recht auf Überprüfung der die vertreter betreffenden einzelentscheidungen von iata-mitgliedern vor.

Греческий

Η απόφαση 814 προβλέπει το δικαίωμα αναθεώρησης των μεμονωμένων αποφάσεων των μελών της iata που επη­ρεάζουν τους πράκτορες.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die forschungs- und techno logiepolitik kann sich nur dann als eigenständiger politikbereich behaupten, wenn ihre konkreten einzelentscheidungen ausschließlich von den wissenschaftlichen und technischen notwendigkeiten bestimmt werden.

Греческий

Σύμφωνα με τις εκτιμήσεις εμπειρογνωμόνων, ο συνολι­κός όγκος των συναλλαγών στους τομείς της τεχνολογίας των πληροφοριών και των επικοινωνιών στην παγκόσμια

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(5) mit der vorliegenden bekanntmachung wird in der regel das interesse der unternehmen entfallen, eine klärung der rechtslage durch einzelentscheidungen der kommission herbeizuführen.

Греческий

Άρθρο 5

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es könnte sich zudem als nützlich erweisen, europäische regulierungsagenturen einzuschalten, die den institutionen technische hilfe leisten, stellungnahmen und empfehlungen ausarbeiten oder im rahmen einer bestimmten rechtsvorschrift einzelentscheidungen treffen würden.

Греческий

Παράλληλα, ενδέχεται να είναι σκόπιμη η προσφυγή σε ευρωπαϊκούς ρυθμιστικούς οργανισμούς για την παροχή τεχνικής βοήθειας στα κοινοτικά όργανα, την εκπόνηση γνωμών και συστάσεων, την έκδοση μεμονωμένων αποφάσεων στο πλαίσιο μιας συγκεκριμένης νομοθετικής πράξης.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das in bestimmten artikeln der verordnung vorgeschlagene ausschussverfahren hängt von den zu treffenden maßnahmen ab, d. h. das beratungsverfahren gilt für einzelentscheidungen und das regelungsverfahren für maßnahmen mit allgemeiner geltung.

Греческий

Η διαδικασία επιτροπής που προτείνεται σε συγκεκριμένα άρθρα του κανονισμού εξαρτάται από τα μέτρα που θα πρέπει να ληφθούν, δηλαδή, διαδικασία συμβουλευτικής επιτροπής για επιμέρους αποφάσεις και διαδικασία κανονιστικής επιτροπής για μέτρα γενικής εφαρμογής.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(in den jahren 1984 bis 1986 haben beispielsweise das präsidium und das erweiterte präsidium in 56 bzw. 61 sitzungen in ihren zuständig keitsbereichen jeweils ca. 600 einzelentscheidungen getroffen.)

Греческий

(Κατά την περίοδο των ετών 1984 έως 1986 π.χ. το Προεδρείο και το Διευρυνθέν Προεδρείο έλαβαν, κατά τη διάρκεια 56 και 61 συνεδριάσεων αντιστοίχως, 600 περίπου επιμέρους αποφάσεις στους τομείς της αρμοδιότητας τους).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dank des gewachsenen bewusstseins für die auswirkungen, die einzelentscheidungen auf die eu-politik haben können, sind bereits bestimmte regulierungsvorschriften zur besseren koordinierung und zur effizienzsteigerung auf eu-ebene erlassen worden7.

Греческий

Εξαιτίας της αυξανόμενης επίγνωσης όσον αφορά τον αντίκτυπο των επιμέρους αποφάσεων στις κοινοτικές πολιτικές, έχουν θεσπισθεί ορισμένες κανονιστικές ρυθμίσεις για τον συντονισμό και τη βελτίωση της απόδοσης7.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die bedingungen für die gewährung der niederlassungsbeihilfe für junglandwirte gemäß artikel 8 absatz 1 der verordnung (eg) nr. 1257/1999 müssen zum zeitpunkt der einzelentscheidung über eine beihilfegewährung erfüllt sein.

Греческий

Οι όροι χορήγησης ενίσχυσης για τη διευκόλυνση της εγκατάστασης νέων γεωργών, οι οποίοι καθορίζονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, πρέπει να πληρούνται την ημερομηνία λήψης της μεμονωμένης απόφασης για τη χορήγηση στήριξης.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,773,284,127 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK