Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dafür musst du nichts bezahlen, das ist kostenlos.
no tienes que pagar nada, es gratuito.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
dafür musst du die ästhetischen bedürfnisse deiner kunden befriedigen.
para hacerlo, tendrás que satisfacer las necesidades estéticas de clientes.
Последнее обновление: 2013-12-30
Частота использования: 5
Качество:
dafür mußten sie auch sehr viel einstecken.
para ello tuvieron también que tragar muchas cosas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
also müßte es eine sonderregelung dafür geben.
señora presidenta, espero una respuesta positiva de la comisión.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dafür mußten wir jedoch ein opfer bringen.
pero para llegar a este tipo de opinión, hemos tenido que hacer uri sacrificio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die grundlage dafür müssten folgende schlüsselprinzipien sein:
deberá basarse en unos principios básicos:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dafür müßten insbesondere folgende bedingungen erfüllt sein:
tendrá que tenerse en cuenta, en particular, la existencia de:
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
dafür mußten über 30% des einkommens aufgebracht werden.
hemos observado su presencia, señor price, señor pearce y señora daly.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die kommission müßte dafür einen neuen apparat aufbauen.
el sr. tomlinson se ha expresado también del mismo modo. también lo ha manifestado allí el representante del tribunal de cuentas ; cito a continua ción : solid evidence about the level of fraud is practical a nonexistent, so that it would be impossible to have a clear feeling of what the scale of fraud is.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch dafür müßten entsprechende fördermitttel und planungen vorgesehen werden.
también para ello habría que prever los correspondientes créditos y planes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dafür müßten die mitglied staaten einen einstimmigen beschluß treffen.
"hay que luchar contra los dos tipos de dopaje pero de forma distinta", matizó la ponente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ab 2010 müssten dafür verstärkt progress-mittel aufgewandt werden.
a partir de 2010 habría que dedicar a dichas medidas una mayor cantidad de recursos de este programa.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dafür müßt ihr euch aber auch an die prinzipien der europäischen union halten!
pero, para eso ¡ateneos también vosotros a los principios de la unión europea!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als die banken in eine schieflage gerieten, mussten die steuerzahler dafür einstehen.
y, cuando ha habido problemas, han sido los contribuyentes quienes han tenido que pagar la factura.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
juristische argumente wurden vorgetragen, und der grundsatz der subsidiarität mußte dafür herhalten.
se aducían argumentos jurídicos, pretextando el principio de subsidiariedad.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alle betroffenen müßten sich jetzt dafür einsetzen, die kurzfristigen erfolge mittelfristig zu gewährleisten.
todas las partes reconocieron que estos avances a corto plazo debían tener una continuidad a medio plazo.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
beide vorschläge sollten zusammengefaßt werden, und das parlament müßte sich dafür oder dagegen aussprechen.
asimismo, expreso mi agradecimiento al secretario general y a los colaboradores de nuestra asamblea por el trabajo que han realizado.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus den bemerkungen ergaben sich keine gründe dafür, daß der bürgerbeauftragte diese neuen behauptungen untersuchen müßte.
las observaciones no parecen justificar que el defensor del pueblo realizase investiga ciones en relación con las nuevas alegaciones.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
allerdings müssten die behörden dafür sorgen, dass alle gesetzlichen bestimmungen einschließlich der allgemein gültigen tarifverträge eingehalten werden.
la comisión parlamentaria de asuntos económicos elaborará un nuevo informe en un plazo breve que se presentará al pleno en febrero.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beziehungen zwischen dritten nach innerstaatlichem recht sind nicht möglich: dafür müsste eine neue repräsentative einrichtung geschaffen werden.
las relaciones entre terceras partes reguladas por el derecho nacional no son posibles y se necesitaría crear un nuevo órgano representativo para relaciones de este tipo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: