Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der präsident. nachgehen.
(aplausos del grupo técnico de derechas europeas)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
meine uhr muss nachgehen.
mi reloj debe de estar atrasado.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
gl iedstaat der gemeinschaft nachgehen.
pertos nacionales.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wird sie dieser frage nachgehen?
¿se examinará la cuestión?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich werde der sache gerne nachgehen.
me gustaría que respondiera a mi pregunta.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der präsident. - wir werden dem nachgehen!
no es la primera vez que algo semejante ocurre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der präsident - ich werde der sache nachgehen.
el presidente. — le agradezco sus observaciones, señor falconer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der präsident. — wir werden der sache nachgehen.
el presidente. - lo verificaré antes de mañana por la mañana.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dieser frage will der thematische anzeigerd) nachgehen.
indicadores del aprendizaje permanente
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
all diesen sportlichen aktivitäten kann sie in stockholm nachgehen.
puede practicar todos estos deportes sin salir de estocolmo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die kommission wird solchen beschwerden mit großer sorgfalt nachgehen.
ahora bien, la exención concedida por el reglamento se ve comprometida por cualesquiera prácticas restrictivas concertadas entre empresas de la red de distribución que sobrepasen y restrinjan las posibilidades de compra del usuario final europeo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beschwerde nachgehen könnte, insbesondere wenn sie das gemeinschaftsrecht betrifft.
asuntos guardan relación con el derecho de la ue.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die kommission sollte dieser frage mit wissenschaftlicher unterstützung nachgehen.
la comisión debería reflexionar sobre esta cuestión, recurriendo para ello al apoyo de la comunidad científica.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auswahlbedingungen der antragsteller muß einer vollzeitbeschäftigung an einer hochschuleinrichtung nachgehen.
• en el caso de solicitudes para visitas de más de dos meses, se dará preferencia a los candidatos menores de 33 años de edad;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
antragsteller, die einer vollzeitbeschäftigung an hochschuleinrichtungen nachgehen, werden bevorzugt.
precondiciones para selección • no se considerarán las solicitudes de grupos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auswahlbedingungen • die antragsteller müssen einer vollzeitbeschäftigung im hochschulwesen nachgehen;
precondiciones para la selección los candidatos deberán trabajar a tiempo completo en una institución de educación superior;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(16) die kommission wird jedem von dritten gestellten nachprüfungsantrag nachgehen.
(16) la comisión examinará cualquier solicitud de verificación presentada por un tercero.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
auf diese weise können sie bestimmten einkommensschaffenden tätigkeiten nachgehen oder sich vorleistungen beschaffen.
así pueden desarrollar ciertas actividades generadores de renta o procurarse insumos.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(beifall) der präsident. - herr kollege, ich werde dem nachgehen!
(aplausos) el presidente. - señoría, me informaré al respecto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
absatz 1 findet auch auf folgende personen anwendung, sofern sie keiner erwerbstätigkeit nachgehen:
tendrán derecho, asimismo, a las prestaciones previstas en el apartado 1, siempre que no ejerzan una actividad profesional retribuida:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: