Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
der präsident. nachgehen.
(aplausos del grupo técnico de derechas europeas)
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
meine uhr muss nachgehen.
mi reloj debe de estar atrasado.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gl iedstaat der gemeinschaft nachgehen.
pertos nacionales.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wird sie dieser frage nachgehen?
¿se examinará la cuestión?
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich werde der sache gerne nachgehen.
me gustaría que respondiera a mi pregunta.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der präsident. - wir werden dem nachgehen!
no es la primera vez que algo semejante ocurre.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der präsident - ich werde der sache nachgehen.
el presidente. — le agradezco sus observaciones, señor falconer.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der präsident. — wir werden der sache nachgehen.
el presidente. - lo verificaré antes de mañana por la mañana.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dieser frage will der thematische anzeigerd) nachgehen.
indicadores del aprendizaje permanente
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
all diesen sportlichen aktivitäten kann sie in stockholm nachgehen.
puede practicar todos estos deportes sin salir de estocolmo.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die kommission wird solchen beschwerden mit großer sorgfalt nachgehen.
ahora bien, la exención concedida por el reglamento se ve comprometida por cualesquiera prácticas restrictivas concertadas entre empresas de la red de distribución que sobrepasen y restrinjan las posibilidades de compra del usuario final europeo.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
beschwerde nachgehen könnte, insbesondere wenn sie das gemeinschaftsrecht betrifft.
asuntos guardan relación con el derecho de la ue.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die kommission sollte dieser frage mit wissenschaftlicher unterstützung nachgehen.
la comisión debería reflexionar sobre esta cuestión, recurriendo para ello al apoyo de la comunidad científica.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auswahlbedingungen der antragsteller muß einer vollzeitbeschäftigung an einer hochschuleinrichtung nachgehen.
• en el caso de solicitudes para visitas de más de dos meses, se dará preferencia a los candidatos menores de 33 años de edad;
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
antragsteller, die einer vollzeitbeschäftigung an hochschuleinrichtungen nachgehen, werden bevorzugt.
precondiciones para selección • no se considerarán las solicitudes de grupos.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auswahlbedingungen • die antragsteller müssen einer vollzeitbeschäftigung im hochschulwesen nachgehen;
precondiciones para la selección los candidatos deberán trabajar a tiempo completo en una institución de educación superior;
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(16) die kommission wird jedem von dritten gestellten nachprüfungsantrag nachgehen.
(16) la comisión examinará cualquier solicitud de verificación presentada por un tercero.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auf diese weise können sie bestimmten einkommensschaffenden tätigkeiten nachgehen oder sich vorleistungen beschaffen.
así pueden desarrollar ciertas actividades generadores de renta o procurarse insumos.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(beifall) der präsident. - herr kollege, ich werde dem nachgehen!
(aplausos) el presidente. - señoría, me informaré al respecto.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
absatz 1 findet auch auf folgende personen anwendung, sofern sie keiner erwerbstätigkeit nachgehen:
tendrán derecho, asimismo, a las prestaciones previstas en el apartado 1, siempre que no ejerzan una actividad profesional retribuida:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: