Вы искали: schuldumwandlungsverträgen (Немецкий - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Spanish

Информация

German

schuldumwandlungsverträgen

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

bei schuldumwandlungsverträgen können die dort festgelegten einzelnen nettobeträge anstelle der jeweiligen bruttobeträge gewichtet werden.

Испанский

en el caso de los contratos de novación, se podrán ponderar los importes netos únicos fijados por tales contratos, en lugar de los importes brutos.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die Änderung betrifft die aufsichtliche anerkennung von schuldumwandlungsverträgen und aufrechnungsvereinbarungen (vertragliches netting).

Испанский

esta modificación se refiere al reconocimiento por las autoridades competentes de los contratos de novación y de los acuerdos de compensación (contractual netting).

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

durch die Änderung soll den aufsichtsbehörden die möglichkeit gegeben werden, die risikoreduzierende wirkung von schuldumwandlungsverträgen und aufrechnungsvereinbarungen stärker als bisher anzuerkennen, sofern deren rechtsgültigkeit nachgewiesen ist.

Испанский

el objetivo de la modificación es permitir un reconocimiento más amplio que en el pasado, a efectos de supervisión, de los efectos de reducción del riesgo de los contratos de novación o de los acuerdos de compensación, siempre que se establezca su validez jurídica.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

nach abschluß des mitentscheidungsverfahrens hat der rat einstimmig die richtlinie zur Änderung der richtlinie 89/647/ewg im hinblick auf die aufsichtliche anerkennung von schuldumwandlungsverträgen und aufrechnungsvereinbarungen angenommen.

Испанский

al término del procedimiento de codecisión, el consejo ha adoptado por unanimidad la directiva por la que se modifica la directiva 89/647/cee en lo que se refiere al reconocimiento por las autoridades competentes de la compensación contractual.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

iii) das kreditinstitut wendet verfahren an, die sicherstellen, daß die rechtsgültigkeit von schuldumwandlungsverträgen und netting-vereinbarungen im hinblick auf mögliche Änderungen der einschlägigen rechtsvorschriften fortlaufend überprüft wird.

Испанский

iii) que la entidad de crédito disponga de procedimientos encaminados a garantizar que la validez jurídica de los contratos de novación y los acuerdos de compensación será revisada a la luz de cualquier posible modificación de las normativas pertinentes.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

das parlament und der rat nahmen eine richtlinie an, durch die die aufsichtliche anerkennungvon schuldumwandlungsverträgen und aufrechnungsvereinbarungen („vertragliches netting“)geändert wird, um den auswirkungen einer risikoverminderung bei schuldumwandlungsverträgen und aufrechnungsvereinbarungen rechnungzu tragen.

Испанский

el parlamento y el consejo adoptaron una directiva por la que se modifica el reconocimientopor parte de las autoridades competentes de loscontratos de novación y la compensación contractual («contractual netting») para tener encuenta los efectos de la reducción del riesgo delos contratos de novación o de compensacióncontractual.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

artikel 2 artikel 1 lässt die aufsichtliche anerkennung bilateraler schuldumwandlungsverträge, die vor dem inkrafttreten der rechts- und verwaltungsvorschriften, die für die umsetzung dieser richtlinie erforderlich sind, abgeschlossen wurden, unberührt.

Испанский

artículo 2 el artículo 1 se entenderá sin perjuicio del reconocimiento por las autoridades competentes de los contratos bilaterales de novación que hayan sido celebrados con anterioridad a la entrada en vigor de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para la aplicación de la presente directiva.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,167,586 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK