Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
delcroix biete entgegenzuarbeiten.
hallam colare l'utilizzo di internet e delle tecnologie isdn.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es sei jedoch auch wichtig, ungerechtfertigten restriktionen entgegenzuarbeiten.
ha poi chiesto maggiore trasparenza sugli ingredienti dei profumi ed ha sottolineato che
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die römisch-katholische kirche bediente sich aller mittel, um dem aufkommenden sozialismus entgegenzuarbeiten.
la forte opposizione emozionale fra le tendenze del movimento sindacale diminuì lentamente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein solcher gerichtshof ist ein muss, um der tendenz des systematischen einsatzes von vergewaltigungen als mittel der kriegsführung entgegenzuarbeiten.
un simile tribunale è indispensabile se si vuole che la tendenza al ricorso sistematico allo stupro come strategia bellica finisca.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
im laufe der letzten jahre sind etliche maßnahmen ergriffen worden, um die organisation der entwicklungszusammenarbeit effizienter zu gestalten. es wäre abstrus, dies nun durch zwei verordnungen zu komplizieren und damit der gerade erfolgenden vereinfachung der verfahren entgegenzuarbeiten.
in questi ultimi anni, un certo numero di misure sono state attuate per rendere più efficiente l’ organizzazione della cooperazione allo sviluppo e sarebbe strano ora complicarla con due regolamenti e, per così dire, ostacolare la semplificazione delle procedure altrimenti in corso.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
unsere aufgabe, die aufgabe des parlaments als vertreter aller bürger der union liegt darin, diese mangelnde begeisterung zu erkennen, doch besteht unsere aufgabe als organ auch darin, dieser tendenz entgegenzuarbeiten.
il nostro ruolo di parlamento, in quanto rappresentante di tutti i cittadini dell'unione, è di essere cosciente di questa mancanza d'entusiasmo, ma il nostro ruolo, in quanto istituzione, è d'intervenire per contrastare questa tendenza.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es wäre schön, wenn wir auch einmal eine basis zur kooperation zustande brächten statt einander entgegenzuarbeiten, und wenn wir eine kommission hätten, die dem ministerrat, der in der gleichen richtung vorgeht, ein erzeugnis präsentieren kann.
la prima, che la determinazione dei prezzi debba fare parte integrante di politiche globali dei trasporti per tutti i modi di trasporto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die forderung nach einer angleichung der einzelstaatlichen rechtsvorschriften erscheint als die einzige strategie, um betrügereien in diesem sektor wirksam eindämmen zu können, wenn man berücksichtigt, dass, wie bereits im aktionsplan 2004–2007 betont wurde, die früheren initiativen nicht ausgereicht haben, um der gefährdung der zahlungsmittel durch betrügereien entgegenzuarbeiten.
l’esigenza di un effettivo riavvicinamento delle legislazioni nazionali appare come l’unica strategia da percorrere per arginare efficacemente le frodi nel settore, tenuto conto che, come già sottolineato nel piano d'azione 2004-2007, le precedenti iniziative non si sono rivelate sufficienti a contrastare la minaccia rappresentata dalle frodi relative ai mezzi di pagamento.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: