Вы искали: funktionstrennung (Немецкий - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Italian

Информация

German

funktionstrennung

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

die auferlegung der funktionstrennung bedarf der vorherigen zustimmung der kommission.

Итальянский

per l'imposizione della separazione funzionale è richiesto l'accordo preliminare della commissione.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die gute gestaltung der beziehungen zwischen der kommission und eurocontrol setzt diese funktionstrennung voraus.

Итальянский

le buone relazioni tra la commissione ed eurocontrol dipendono dalla netta distinzione delle funzioni.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die beachtung des grundsatzes der funktionstrennung zwischen diesen stellen sowie innerhalb dieser stellen;

Итальянский

l'osservanza del principio della separazione delle funzioni fra tali organismi e all'interno degli stessi;

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

f) die nrb erhalten die befugnis, mit vorheriger zustimmung der kommission eine funktionstrennung aufzuerlegen.

Итальянский

f) permette alle anr di imporre la separazione funzionale con l'accordo preliminare della commissione;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

um wettbewerbsverfälschungen im binnenmarkt zu vermeiden, sollten vorschläge für die funktionstrennung im voraus von der kommission genehmigt werden.

Итальянский

per evitare distorsioni della concorrenza nel mercato interno è opportuno che la commissione approvi prima le proposte di separazione funzionale.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

5.3.2 der ewsa sieht in der funktionstrennung eine maßnahme mit ausnahmecharakter, die nur eingeschränkt angewendet werden sollte.

Итальянский

5.3.2 il comitato ritiene che la "separazione funzionale" sia una misura di carattere eccezionale da applicare in modo circoscritto.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

die funktionstrennung darf nur von nrb und mit vorheriger zustimmung der kommission auferlegt werden, die dazu die stellungnahme der neuen behörde einholen muss.

Итальянский

la sua imposizione dovrebbe spettare esclusivamente alle anr, previa approvazione della commissione, che dovrà chiedere un parere all'autorità.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die funktionstrennung kann den wettbewerb auf mehreren relevanten märkten verbessern, indem der anreiz zur diskrminierung erheblich verringert wird und die Überprüfung und durchsetzung der einhaltung von verpflichtungen zur nichtdiskriminierung erleichtert wird.

Итальянский

la separazione funzionale permette di migliorare la concorrenza in numerosi mercati rilevanti riducendo significativamente gli incentivi alla discriminazione e agevolando la verifica e l'applicazione del rispetto degli obblighi in materia di non discriminazione.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die durchführung der funktionstrennung sollte angemessenen verfahren der koordinierung zwischen den verschiedenen getrennten geschäftsbereichen nicht entgegenstehen, damit sichergestellt ist, dass die wirtschaftlichen und unternehmerischen aufsichtsrechte des mutterunternehmens gewahrt werden.

Итальянский

È opportuno che l'attuazione della separazione funzionale non escluda il ricorso a meccanismi di coordinamento adeguati tra le varie entità commerciali separate per assicurare la tutela dei diritti economici e di controllo gestionale della società madre.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei der zugangsrichtlinie besteht die hauptsächliche Änderung in der funktionstrennung als neu eingeführter abhilfemaßnahme, die von nrb auferlegt werden kann, sofern die kommission zustimmt, die dazu die stellungnahme der neuen behörde einzuholen hat.

Итальянский

per quanto riguarda la direttiva accesso, il cambiamento principale è l'introduzione della separazione funzionale come misura correttiva che le anr possono imporre, previa approvazione della commissione che, tuttavia, deve chiedere il parere della nuova autorità.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es ist jedoch wichtig sicherzustellen, dass bei der auferlegung der funktionstrennung die anreize für das betreffende unternehmen, in sein netz zu investieren, erhalten bleiben und die funktionstrennung keine potenziell negativen auswirkungen auf das verbraucherwohl hat.

Итальянский

È tuttavia molto importante assicurare che la sua imposizione non dissuada l'impresa interessata dall'investire nella sua rete e non comporti effetti potenzialmente negativi sui vantaggi per i consumatori.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es ist daher zweckmäßig, das getrennte verfahren beizubehalten, nach dem die kommission vorschläge zur funktionstrennung gemäß artikel 8 absatz 3 und artikel 13a der zugangsrichtlinie genehmigt.

Итальянский

È pertanto opportuno mantenere la procedura distinta per l’autorizzazione da parte della commissione di proposte di separazione funzionale a norma dell’articolo 8, paragrafo 3, e dell’articolo 13 bis della direttiva accesso.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese verfahren umfassen unter anderem regelmäßige prüfungen in allen kritischen phasen des forderungsankaufsprogramms des kreditinstituts, eine Überprüfung der funktionstrennung erstens zwischen der beurteilung des verkäufers und des forderungsverwalters auf der einen und der beurteilung des schuldners auf der anderen seite sowie zweitens zwischen der beurteilung des verkäufers und des forderungsverwalters auf der einen und der externen revision des verkäufers und des forderungsverwalters auf der anderen seite sowie eine bewertung des back-office-betriebs, mit besonderem augenmerk auf qualifikation, erfahrung und anzahl der eingesetzten mitarbeiter, sowie der unterstützenden maschinellen systeme.

Итальянский

il processo include regolari revisioni di tutte le fasi critiche del programma di acquisto dei crediti, verifiche della separatezza funzionale tra la valutazione del cedente e del gestore e quella del debitore e la valutazione del cedente e del gestore e le risultanze delle verifiche in loco su questi condotte, e la valutazione dell'attività di back office, con particolare riguardo a qualifiche, esperienza, risorse umane disponibili e sistemi informatici di supporto.

Последнее обновление: 2016-12-17
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,971,994 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK