Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wesentliche strukturmerkmale
principali caratteristiche strutturali
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
b) strukturmerkmale des berufsbildungsangebots der
b) le caratteristiche strutturali dell'offerta regionale
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
d berücksichtigung der strukturmerkmale des marktes
d considerazione degli elementi strutturali del mercato
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
■ qualitative unterschiede jenseits spezifischer strukturmerkmale
■ una differenza qualitativa che va oltre le specificità strutturali indeterminato.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beide strukturmerkmale werden im folgenden besprochen.
Π concetto di stabilità dei prezzi
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
— berücksichtigung der strukturmerkmale des marktes • relevanter markt
85) considerazione degli elementi strutturali del mercato • dimensioni e natura del mercato
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die dänische steuerstruktur weist einige markante strukturmerkmale auf.
la struttura della fiscalità danese si distingue dalle altre per diversi aspetti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
allgemeine merkmale strukturmerkmale des berufsbildungsangebots der regionen beteiligung an der regionalen berufsbildung multiregionale ausbildungstätigkeiten
caratteristiche generali le caratteristiche strutturali dell'offerta regionale la partecipazione alla formazione regionale le attività multiregionali
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bezüglich ihrer grundlegenden strukturmerkmale können sie im großen und ganzen in zwei kategorien gefasst werden.
rispetto ai connotati strutturali di fondo, possono essere suddivisi in linea di massima in due categorie:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der handel der gemeinschaft mit lateinamerika weist die für den handel zwischen industrieländern und entwicklungsländern typischen strukturmerkmale auf. die
gli scambi tra la comunità e l'america latina ricalcano la struttura tipica degli scambi industrializzati e paesi in via di sviluppo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch die durchaus positive entwicklung der italienischen wirtschaft im verlauf des letzten jahres hat die bedeutung einiger strukturmerkmale des wirtschaftssystems gezeigt.
anche l'evoluzione, sensibilmente positiva, dell'economia italiana nel corso dell'ultimo anno ha ribadito l'importanza di alcune caratteristiche strutturali del sistema economico.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sobald diese verordnung für liechtenstein gilt, wird die methode der datenerfassung an die strukturmerkmale des straßenverkehrs dieses landes mit zustimmung von eurostat angepasst.
non appena il presente regolamento si applica al liechtenstein, il metodo di raccolta dei dati è adattato alle caratteristiche strutturali del trasporto su strada in tale paese, di concerto con eurostat.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
bereits in der verfassung des deutschen reiches von 1871 finden sich daher die noch heute maßgeblichen strukturmerkmale des deutschen (verwaltungs-)
la costituzione dell'impero tedesco del 1871 presentava già alcune caratteristiche strutturali, tutt'oggi essenziali, del federalismo (amministrativo) alla tedesca, vale a dire che l'amministrazione è di competenza dei länder e che le leggi federali devono venir applicate nei settori di competenza della federazione, mentre, all'inverso, i länder debbono contribuire alla formazione della legislazione federale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der ausschuss hofft, mit dieser stellungnahme einen beitrag zur klärung der strukturmerkmale der finanziellen beteiligung in ihren verschiedenen anwendungsformen und möglichen anwendungsbereichen geleistet zu haben.
il cese ritiene con questo parere di aver portato un contributo di chiarimento all’identificazione delle caratteristiche strutturali della partecipazione finanziaria nelle sue diverse forme di applicazione nonché dei diversi contesti nei quali esse possono essere realizzate.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
strukturmerkmale der spanischen berufsbildung bis 1970 zugenommen; hier zeigen sich durchaus parallelen zu anderen europäischen ländern, die ebenfalls von traditionell schulischuniversitär geprägten bildungssystemen herkommen.
il peso numerico di tali contratti di tirocinio e di formazione professionale in rapporto alla formazione professionale disciplinata per legge è (ancora) relativamente scarso (nel 1984 erano circa 35 000 in confronto ai circa 650 000 della fpr pubblica e privata) (8).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1.2.3 der ewsa empfiehlt, dass sich das statut auf die strukturmerkmale und nicht auf die wirtschaftlichen tätigkeiten bezieht, damit die vielfalt der gegenseitigkeitsgesellschaften erhalten bleibt.
1.2.3 il comitato raccomanda che tale statuto disciplini la governance e non le attività, al fine di preservare la diversità delle mutue.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
gerade für den dieser arbeit zugrunde liegenden untersuchungsgegenstand - berufliche bildung und arbeitsbeschaffungsprogramme - ist jenseits der genannten strukturmerkmale von arbeitslosigkeit nach den qualifikationen der arbeitslosen zu fragen.
-21 - ricerca (e cioè la formazione professionale ed i programmi di creazione di posti di lavoro) è necessario indagare sulle qualificazioni dei disoccupati stessi, al di là delle caratteristiche strutturali della disoccupazione sopra menzionate.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
angesichts der strukturmerkmale der italienischen volkswirtschaft und der für sie kennzeichnenden tiefgreifenden unausgewogenheiten ist nicht mehr daran zu denken, die jetzige krise auf dieselbe weise wie die krisen der vergangenheit zu überwinden, d.h. indem man auf den lokomotiveffekt anderer volkswirtschaften vertraut.
date le caratteristiche strutturali dell'economia italiana e i profondi squilibri che la caratterizzano, non é più possibile pensare di uscire dalla crisi, così come siamo usciti nel passato, aspettando semplice mente di essere trascinati dalle altre economie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
‚lebensraummerkmal‘ (habitat feature) ein lebensraum in bezug auf seine genaue lage, größe (fläche oder volumen) und biologische informationen (z. b. auftretende lebensraumtypen, strukturmerkmale, listen von arten, vegetationstypen).
“funzione dell’habitat” l’habitat in termini di esatta ubicazione, dimensioni (area o volume) e informazioni biologiche concernenti i tipi di habitat che si presentano, i tratti strutturali, gli elenchi di specie, i tipi di vegetazione;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество: