Вы искали: tiefgang (Немецкий - Литовский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Литовский

Информация

Немецкий

tiefgang

Литовский

grimzlė

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

vorhandener tiefgang des verbands:

Литовский

faktinė vilkstinės grimzlė:

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

= tonnage-tiefgang in metern

Литовский

= laivo borto aukštis midelyje metrais

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

tiefgang (des schiffes oder verbandes)

Литовский

didžiausia grimzlė (laivo arba vilkstinės)

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

tiefgang bei der tiefsten einsenkung in m

Литовский

laivo korpuso dalis, esanti žemiau vaterlinijos, kai laivo grimzlė didžiausia (metrais)

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

= tonnage-tiefgang in metern entsprechend dem Übereinkommen von 1969

Литовский

= laivo borto aukštis metrais pagal 1969 m. konvenciją

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dieser mangel an politischem tiefgang war allgemein in ganz europa zu verzeichnen.

Литовский

kalbant bendriau, toks politinio aspekto stygius pastebimas visoje europoje.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

allerdings ist die auswahl der schiffe bestimmter größen wiederum durch den tiefgang der häfen bestimmt.

Литовский

tačiau laivo dydžio pasirinkimą riboja uostuose leistina gramzda.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

tragfähigkeit bei güterschiffen in t gemäß eichschein für den größten zugelassenen tiefgang nach nummer 19.

Литовский

krovininių laivų dedveito tonažas tonomis pagal didžiausios grimzlės tonažo sertifikatą, kaip nurodyta 19 punkte.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

tiefgang gemäß artikel 1.01 nummer 76 dieses anhangs (anhang v teil 1 feld 19)

Литовский

grimzlė, apibrėžta šio priedo 1.01 straipsnio 76 punkte (v priedo 1 dalies pavyzdžio 19 langelis)

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

höchste dienstgeschwindigkeit voraus ist die größte geschwindigkeit, für die das schiff auf see bei größtem zulässigem tiefgang ausgelegt ist.

Литовский

didžiausias eksploatacinis greitis - tai didžiausias greitis, kurį laivas suprojektuotas išlaikyti, plaukdamas jūra paniręs iki didžiausios grimzlės.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ungarn erwarb mobile schwimmende plattformen für den einsatz von patrouillenbooten mit geringem tiefgang auf dem grenzfluss theiß zwischen ungarn und der ukraine.

Литовский

vengrija įsigijo judrių plūdriųjų platformų, skirtų mažos grimzlės benzininiams motorlaiviams, kuriuos numatyta dislokuoti tisos (tisza) upėje, kuri yra vengrijos siena su ukraina.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

für andere massengüter als kohle und eisenerz werden wesentlich kleinere seeschiffe benutzt, die dann auch im tiefgang begrenzte häfen anlaufen können.

Литовский

palyginti su anglimis ir geležies rūda, kiti sausi biralai gabenami mažesniais jūros laivais, galinčiais įplaukti į seklesnius uostus.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

falls kein eichschein vorhanden ist, ist die verdrängung aus dem produkt des völligkeitsgrads der verdrängung mit der länge lwl, der breite bwl und dem mittleren tiefgang bei maximaler eintauchung zu ermitteln.

Литовский

jei tonažo sertifikato nėra, tonažas apskaičiuojamas iš vandentalpos koeficiento ir ilgio lwl, pločio bwl ir vidutinės grimzlės, esant didžiausiam panirimui sandaugos.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese richtlinie gilt nicht für natürliche personen oder unternehmen, die den beruf eines unternehmers im binnenschiffsgüterverkehr mit schiffen ausüben, deren ladefähigkeit bei höchstzulässigem tiefgang 200 metrische tonnen nicht überschreitet.

Литовский

Ši direktyva netaikoma fiziniams asmenims ar įmonėms, vežančioms krovinius vandens keliais naudojant laivus, kurių dedveitas neviršija 200 tonų esant maksimaliai grimzlei.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

(3) die seefrachtkosten hängen vor allem vom raumgehalt der eingesetzten schiffe ab, für den insbesondere der in den verladehäfen der französischen Überseedepartements mögliche tiefgang ausschlaggebend ist.

Литовский

(3) transportavimo jūra išlaidos daugiausia priklauso nuo laivų dydžio, o jį savo ruožtu lemia pakrovimo uostų prancūzijos užjūrio departamentuose vandens gylis.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

längenmäßig ist die queen mary ii ungefähr mit den größten massengutfrachtern und containerschiffen zu vergleichen, doch ist der tiefgang von kreuzfahrtschiffen im vergleich zu containerschiffen und massengutfrachtern geringer. größeren häfen bereiten diese schiffe in bezug auf ihre zugänglichkeit keine großen probleme.

Литовский

"queen mary 2" yra beveik tokio pat ilgio kaip ir didžiausi balkeriai ir konteinerių laivai. tačiau kruizų laivų grimzlei taikomi griežtesni reikalavimai nei konteinerių laivams ir balkeriams. didesniuose uostuose nekyla problemų suteikti mažam laivų skaičiui galimybę patekti į uostą.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

obwohl der größte teil des binnenwasserstraßennetzes über umfangreiche freie kapazitäten verfügt, verhindern einige engpässe, die durch begrenzten tiefgang, brückendurchfahrtshöhen und schleusenabmessungen verursacht werden, die volle ausschöpfung dieses potenzials und beinträchtigen so die wettbewerbsfähigkeit der binnenschifffahrt.

Литовский

nors didelė vandens kelių tinklo dalis turi pakankamai neišnaudoto pajėgumo, keletas kliūčių, kurias lėmė apriboti laivo gramzda, tiltų aukštis ir šliuzų matmenys neleidžia jo visapusiškai panaudoti ir silpnina vidaus vandens kelių transporto konkurencingumą.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

c) für vollständige ladungen, technische angaben über den voraussichtlichen salzwassertiefgang bei der ankunft und für diesen tiefgang die anzahl tonnen je cm tauchtiefe (tpc) sowie den ladeplan.

Литовский

c) visiškai pakrautiems laivams - techninius duomenis apie sūraus vandens gramzdą atvykimo vietoje ir tonų skaičių šios gramzdos centimetrui (tcp), taip pat pakrovimo planą.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(3) die seefrachtkosten hängen vor allem vom raumgehalt der eingesetzten schiffe ab, für den insbesondere der in den verladehäfen der französischen Überseedepartements mögliche tiefgang ausschlaggebend ist. es hat sich gezeigt, dass gerade wegen des beschränkten tiefgangs in den häfen der transport des zuckers von bestimmten Überseedepartements nach der gemeinschaft oftmals auf schiffen mit einem nettoraumgehalt von weniger als 20000 nrt erfolgt, während zur bestimmung des pauschalen frachtelements karibik-vereinigtes königreich ein nettoraumgehalt von 25000 bis 30000 nrt zugrunde gelegt wird. die den wirtschaftsteilnehmern entstehenden frachtkosten sind daher mitunter unverhältnismäßig höher als diese frachtpauschale. deshalb sollte in den durchführungsbestimmungen die möglichkeit vorgesehen sein, das pauschale frachtelement karibik-vereinigtes königreich anzupassen, falls dies durch den geringeren raumgehalt der eingesetzten schiffe gerechtfertigt ist.

Литовский

(3) transportavimo jūra išlaidos daugiausia priklauso nuo laivų dydžio, o jį savo ruožtu lemia pakrovimo uostų prancūzijos užjūrio departamentuose vandens gylis. patirtis parodė, kad būtent dėl konkrečių uostų savybių cukrus dažnai transportuojamas iš vieno iš šių departamentų į bendriją laivais, kurių bendras registruotas krovumas yra mažesnis nei 20000 tonų, o karibų-jungtinės karalystės krovinio elementas nustatomas pagal laivus, kurių bendras registruotas krovumas yra 25000–35000 tonų. todėl ūkio subjektams tenkančios transportavimo išlaidos gali būti neproporcingos nustatytajam vienodo dydžio krovinio elementui. todėl išsamios vienodo dydžio sumos taikymo taisyklės turi numatyti galimybę koreguoti karibų-jungtinės karalystės krovinio elementą, kai laivų dydis tai pateisina.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,935,963 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK