Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die nationalen stellen bestimmen, welche daten von geheimhaltungsbestimmungen betroffen sind.
krajowe urzędy statystyczne określają, które dane objęte są klauzulą poufności.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
die nationalen statistischen stellen bestimmen, welche daten von geheimhaltungsbestimmungen betroffen sind.
krajowe urzędy statystyczne określają, które dane objęte są klauzulą poufności.
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
angesichts dessen erhebt das sekretariat diese informationen vorbehaltlich der geheimhaltungsbestimmungen des artikel 6 regelmäßig und ad hoc.
sekretariat gromadzi takie informacje systematycznie, a także doraźnie, z zastrzeżeniem przepisów art. 6 dotyczących poufności.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die kommission wird verpflichtet, die dokumente, die sie erhalten hat, unter beachtung der geheimhaltungsbestimmungen anderen mitgliedstaaten zur verfügung zu stellen.
obowiązek, zgodnie z którym komisja ma udostępniać otrzymane dokumenty innym państwom członkowskim zgodnie z przepisami dotyczącymi poufności informacji.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die kommission wird verpflichtet, die informationen und dokumente, die sie erhalten hat, unter beachtung der geheimhaltungsbestimmungen anderen mitgliedstaaten zur verfügung zu stellen.
obowiązek, zgodnie z którym komisja ma udostępniać otrzymane informacje i dokumenty innym państwom członkowskim zgodnie z przepisami dotyczącymi poufności informacji.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
während das wertpapierrecht die aufsichtsbehörden klar zur zusammenarbeit und zum informationsaustausch verpflichtet, sollte der ausschuss unter einhaltung der einschlägigen geheimhaltungsbestimmungen der geltenden rechtsvorschriften den täglichen praktischen informationsaustausch erleichtern.
medtem ko zakonodaja na področju vrednostnih papirjev nalaga nadzornim organom jasne pravne obveznosti za sodelovanje in izmenjavo informacij, mora odbor pospešiti vsakdanjo izmenjavo informacij med nadzornimi organi v praksi, pri čemer veljajo ustrezne določbe o zaupnosti iz veljavne zakonodaje.
Последнее обновление: 2010-09-01
Частота использования: 1
Качество:
personen, die beauftragt werden, in oder mit einer zuständigen behörde eines mitgliedstaats (zusammen) zu arbeiten, unterliegen strengen geheimhaltungsbestimmungen.
wszystkie osoby powołane do współpracy z właściwym organem państwa członkowskiego lub pracujące dla niego muszą przestrzegać ścisłych zasad poufności.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
personen, die dem für die verarbeitung verantwortlichen oder dem auftragsverarbeiter unterstellt sind und zugang zu personenbezogenen daten haben, sowie der auftragsverarbeiter selbst dürfen personenbezogene daten nur auf weisung des für die verarbeitung verantwortlichen verarbeiten, es sei denn, es bestehen gesetzliche verpflichtungen. personen, die beauftragt werden, in oder mit einer zuständigen behörde eines mitgliedstaats (zusammen) zu arbeiten, unterliegen strengen geheimhaltungsbestimmungen.
Żadnej osobie działającej z upoważnienia kontrolera danych lub przetwarzającego dane, włącznie z samym przetwarzającym dane, która posiada dostęp do danych osobowych, nie wolno przetwarzać ich bez instrukcji pochodzących od kontrolera danych, o ile nie wymaga tego prawo. wszystkie osoby powołane do współpracy z właściwym organem państwa członkowskiego lub pracujące dla niego muszą przestrzegać ścisłych zasad poufności.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: