Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wir müssen alle zollschranken und handelsbeschränkungen abschaffen.
É necessário eliminar todos os entraves alfandegários e comerciais.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
die einführung innergemeinschaftlicher handelsbeschränkungen für die seuchenbekämpfung unvermeidbar ist;
o estabelecimento de restrições ao comércio intracomunitário for impreterível para controlar a doença;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
leitlinien der kommission zur gruppenfreistellungsverordnung für vertikale handelsbeschränkungen (mai)
orientações da comissão relativas ao regulamento de isenção por categoria para as restrições verticais (maio)
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
a) die einführung innergemeinschaftlicher handelsbeschränkungen für die seuchenbekämpfung unvermeidbar ist;
a) o estabelecimento de restrições ao comércio intracomunitário for impreterível para controlar a doença;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
(3) zweitens die beseitigung der handelsbeschränkungen für den einsatz von ccs.
(3) o segundo é eliminar as barreiras comerciais que contrariam a concretização da cac.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
einige handelsbeschränkungen sind hinsichtlich der offensichtlichen sozialen umweltprobleme durchaus annehmbar.
algumas restrições comerciais são aceitáveis atendendo a problemas sociais e ambientais muito óbvios.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
(die eu muss immer noch einige ihrer eigenen handelsbeschränkungen überwinden.)
(a ue ainda tem de abolir algumas das suas próprias restrições comerciais.)
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
durch die wto ist der notwendige rechtliche rahmen zur vermeidung ungerechtfertiger handelsbeschränkungen vorgegeben.
a omc faculta um quadro jurídico indispensável para evitar as barreiras ao comércio injustificadas.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
sind wettbewerbsverfälschung und handelsbeschränkungen so begrenzt, dass die vorteile die nachteile insgesamt überwiegen?
as distorções da concorrência e os efeitos sobre as trocas comerciais são limitados, de forma a que o balanço global do auxílio seja positivo?
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
es gibt keinen grund, weshalb tierschutz keine legitime grundlage für handelsbeschränkungen sein sollte.
não há razão pela qual a protecção dos animais não possa ser considerada como razão legítima para a adopção de medidas restritivas do comércio.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
diese innergemeinschaftlichen handelsbeschränkungen mit den normen der weltorganisation für tiergesundheit (oie) vereinbar sind.
as restrições ao comércio intracomunitário forem coerentes com as normas emitidas pelo gabinete internacional de epizootias (oie).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(c) auflistung möglicher maßnahmen von handelsbeschränkungen bis hin zu sonstigen gegenmaßnahmen unterschiedlicher art;
(c) estabeleça uma lista de possíveis medidas a aplicar, desde restrições comerciais a contramedidas de natureza diversa;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
handelspolitisch wäre damit ein schrittweiser abbau der gegenseitigen zölle und sonstigen handelsbeschränkungen bis hin zur begründung einer freihandelszone verbunden.
no capítulo da política comercial, implicaria um desmantelamento progressivo das pautas e restantes restrições comerciais recíprocas, até se estabelecer uma zona de comércio livre.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
b) diese innergemeinschaftlichen handelsbeschränkungen mit den normen der weltorganisation für tiergesundheit (oie) vereinbar sind.
b) as restrições ao comércio intracomunitário forem coerentes com as normas emitidas pelo gabinete internacional de epizootias (oie).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
lassen sie mich in diesem zusammenhang auch auf die handelsbeschränkungen und exporterstattungen der eu hinweisen, die immer wieder heftig kritisiert werden.
permita-me que, neste contexto, faça também uma alusão às restrições comerciais e às restituições à exportação da ue, que frequentemente são alvo de fortes críticas.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
daraus lässt sich der schluss ziehen, dass die wettbewerbsverfälschung und handelsbeschränkungen so begrenzt sind, dass die vorteile die nachteile insgesamt überwiegen.
por conseguinte, convém concluir que as distorções de concorrência e os efeitos sobre as trocas comerciais são limitados, de forma que o balanço global do auxílio é positivo.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
nach unserer rechtsmeinung sind diese maßnahmen unmittelbare handelsbeschränkungen, die schon jetzt im kautionsstadium schwere schäden für heimische betriebe verursachen.
segundo a nossa interpretação jurídica, estas medidas constituem obstáculos directos ao comércio, os quais já agora, na fase de caução causam graves danos às empresas nacionais.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
brechen derartige epizootien aus, erfolgen die schlachtung der tiere sowie handelsbeschränkungen u.ä., wodurch die weitere ausbreitung gestoppt werden soll.
a ocorrência destas epizootias conduziu ao abate de animais e a restrições ao seu comércio a fim de evitar a sua propagação.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
freier warenverkehr: kommission fordert frankreich auf, handelsbeschränkungen für in anderen mitgliedstaaten hergestellte und gekennzeichnete „handgefertigte“ schuhe aufzuheben
livre circulação de mercadorias: comissão solicita à franÇa que elimine as restrições ao comércio de sapatos «feitos à mão» e rotulados noutro estado-membro
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
am stärksten wurden die 1996 geweckten erwartungen hinsichtlich der zeit enttäuscht, die benötigt wird, um auch bei den eindeutigsten verletzungen multilateraler oder bilateraler vereinbarungen, handelsbeschränkungen endgültig zu beseitigen.
o maior hiato entre as expectativas criadas em 1996 e os resultados obtidos refere‑se ao período de tempo necessário para a eliminação bem sucedida de restrições comerciais, mesmo nos casos mais evidentes de violação de acordos multilaterais ou bilaterais.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: