Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die mikroschrift ist nicht verschwommen , sondern gestochen scharf .
a microimpressão é nítida , não desfocada .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die mikroschrift ist gestochen scharf ( nicht verschwommen ) .
a microimpressão é nítida ( não é desfocada ) . topo da página
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
sondern auch ein eigenständiges, expandierendes wirtschaftsgebiet.
especialmente quando a economia russa iniciar uma nova fase de crescimento.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
sondern auch konkret und sogar kurzfristig möglich.
como concretamente possível, mesmo a curto prazo.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
aber nicht nur dankbar, sondern auch hoffnungsvoll.
mas não estavam apenas gratas, estavam também cheias de esperança.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
aber es gibt nicht nur chancen, sondern auch risiken
riscos coexistem com oportunidades
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dokumente, videos, fotos und spiele sehen gestochen scharf und detailliert aus.
documentos, vídeos, fotografias e jogos ganham um aspecto nítido e detalhado.
Последнее обновление: 2011-03-16
Частота использования: 1
Качество:
nicht nur eine psychologische fragilität, sondern auch eine strukturelle.
e não se trata unicamente de fragilidade psicológica, mas sim de fragilidade estrutural.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
nicht nur den basisordner vergleichen, sondern auch dessen unterverzeichnisse.
compara não só as pastas de base, mas também com as suas sub- pastas.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
andererseits hat der verbraucher nicht nur rechte, sondern auch pflichten.
por outro lado, o consumidor não é apenas titular de direitos, também tem deveres.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
er gefährdet nicht nur unser wohlergehen, sondern auch unser Überleben.
as alterações climáticas não são apenas uma ameaça ao bem‑estar, mas também à nossa sobrevivência.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
hierzu sind wir nicht nur politisch, sondern auch moralisch verpflichtet.
actuar desta forma é uma questão de obrigação – não meramente em termos políticos, mas também morais.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
nicht nur die zivilgesellschaft, sondern auch die unternehmen erwarten solche entwicklungen.
não só a sociedade civil, mas também as empresas esperam essa evolução.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
anerkennung nicht nur von wissenschaftlichen leistungen, sondern auch von soziokulturellen werten;
o reconhecimento não só da contribuição científica como também dos valores socioculturais;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wettbewerb findet nicht nur zwischen fluggesellschaften, sondern auch zwischen flughäfen statt.
existe concorrência não só entre as companhias aéreas, mas também entre os aeroportos.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
srebrenica hat nicht nur eine schmerzliche vergangenheit, sondern auch eine schmerzliche gegenwart.
srebrenica não tem apenas um passado doloroso, mas também um presente doloroso.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
nicht nur große unternehmen, sondern auch tausende kleiner unternehmen waren betroffen.
não foram só as grandes companhias que foram afectadas, mas também milhares de pequenas empresas.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
die bilder sind nicht nur gestochen scharf, sondern können auch entsprechend vergrößert werden, ohne dass sich dadurch ihre qualität vermindert.
além de a imagem ser realmente nítida, você pode ampliá-la em uma janela com tamanho adequado sem perder qualidade.
Последнее обновление: 2013-05-03
Частота использования: 2
Качество:
nicht nur auf dem straßenverkehrssektor, sondern auch zwischen den einzelnen verkehrsmodi spielt sich ein scharfer preiswettbewerb ab. das ist soeben schon angesprochen worden.
existe uma enorme concorrência de preços, não só no sector do transporte rodoviário mas também noutras modalidades de transporte.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
der mord an zwei jungen griechischen zyprioten durch das türkische besatzungsheer aus paramilitärischen kräften erfordert nicht nur eine scharfe verurteilung, sondern auch die auffindung der für diese verbrechen verantwortlichen.
o assassínio, pelo exército turco de ocupação, de dois jovens cipriotasgregos, não impõe apenas uma forte condenação da nossa parte, mas também que os responsáveis sejam identificados.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество: