Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da ich ausging zum tor in der stadt und mir ließ meinen stuhl auf der gasse bereiten;
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалищесвое, –
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
das himmelreich ist gleich einem hausvater, der am morgen ausging, arbeiter zu mieten in seinen weinberg.
Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und da er wieder ausging aus der gegend von tyrus und sidon, kam er an das galiläische meer, mitten in das gebiet der zehn städte.
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
seine nachrichten kommentierten einen angriff, der vermutlich von separatisten aus der provinz xinjiang ausging, wo 31 menschen getötet und 141 verletzt worden sind.
В них комментировалось нападение, по официальным сообщениям, организованное сепаратистами из провинции Синьцзян, во время которого было убито 31 и ранено 141 человек.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
habe ich mir grauen lassen vor der großen menge, und hat die verachtung der freundschaften mich abgeschreckt, daß ich stille blieb und nicht zur tür ausging?
то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
anna saß in einem grauen schlafrocke auf dem liegestuhl; ihr schwarzes haar, das nach der krankheit stark ausging, war kurz geschoren und bildete nun um ihren runden kopf eine dichte bürste.
Анна в сером халате, с коротко остриженными, густою щеткой вылезающими черными волосами на круглой голове, сидела на кушетке.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
und da das wort ausging, gaben die kinder israel viel erstlinge von getreide, most, Öl, honig und allerlei ertrag des feldes, und allerlei zehnten brachten sie viel hinein.
Когда обнародовано было это повеление, тогда нанеслисыны Израилевы множество начатков хлеба, вина, и масла, и меду, ивсяких произведений полевых; и десятин из всего нанесли множество.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mit der ihm eigenen schnelligkeit der auffassung verstand er die bedeutung einer jeden dieser sticheleien, von wem sie ausging und gegen wen sie gerichtet war und welcher anlaß ihr zugrunde lag, und das machte ihm, wie immer, ein gewisses vergnügen.
Со свойственною ему быстротою соображения он понимал значение всякой шпильки: от кого и на кого и по какому случаю она была направлена, и это, как всегда, доставляло ему некоторое удовольствие.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
»wenn du noch ein bißchen spazierengehen willst, so können wir ja zusammen gehn«, sagte er; denn das zusammensein mit seinem bruder, von dem ordentlich ein hauch von frische und tatkraft ausging, machte ihm wirklich freude. »komm; wir können ja auch noch zum kontor gehen, wenn du dahin mußt.«
-- Хочешь пройтись, пойдем вместе, -- сказал он, не желая расставаться с братом, от которого так и веяло свежестью и бодростью. -- Пойдем, зайдем и в контору, если тебе нужно.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: