Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die erde cx^eoen einsieht aus komplexen
recyclez, olja vie naît de la complexité
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
damit jeder einsieht, weshalb manchmal schmerzhafte reformen unerlässlich sind.
pour que chacun sache pourquoi les réformes sont accomplies et comprenne la légitimité et la nécessité de réformes parfois pénibles.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da die kommission das nicht einsieht, sucht sie sich das falsche ziel aus.
le rapport a été adopté sans débat et sans amendement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in dieser angelegenheit ist es sehr wichtig, daß die kommission ihre fehler einsieht.
santini (fe). — (it) monsieur le président, nous devons dénoncer encore une fois un grave cas d'injustice d'etat.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der preis für freiheit ist unablässige wachsamkeit. ich hoffe, daß der rat dies einsieht.
autrement dit, du point de vue de la politique industrielle et de l'emploi, l'europe dispose d'un considérable potentiel de croissance, comme l'indique d'ailleurs le livre blanc de la commission sur la croissance, la compétitivité et l'emploi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich freue mich, dass die berichterstatterin endlich die notwendigkeit einer kompromisslösung für die landwirtschaft einsieht.
je suis heureuse que le rapporteur ait finalement accepté le fait que nous ayons besoin d' un compromis en ce qui concerne l' agriculture.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
die erste ist, inwieweit die kommission die notwendigkeit eines beginns der vorarbeiten für die protokolle einsieht.
je pense que la position de la commission est positive, mais je pense également que cette dernière pourrait nous informer de ce qui se passe au conseil et dans quelle mesure peuton s'attendre à une ratification commune de la part du conseil et des douze pays membres, à l'instar de ce qui s'est passé avec la convention de vienne et le protocole de montréal.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der beitritt des britischen pfund ist der beweis dafür, daß man dies auch im vereinigten königreich endlich einsieht.
en ce sens, dans le processus de fabrication du marché unique européen, nous voulons une pause.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich hoffe, daß das parlament einsieht, daß es nicht viel sinn macht, von diesem prinzip abzuweichen.
mais il faudrait aussi réaliser une évaluation stratégique des projets mêmes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich denke, es ist an der zeit, daß auch der ministerrat einsieht, daß hier andere wege eingeschlagen werden müssen.
mme castle (s). — (en) monsieur le président, la communauté se livre une fois de plus à cette comédie annuelle de la fixation des prix agricoles.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bis die gemeinschaft einsieht, daß viel schafere maß nahmen notwendig sind, wird es keinen langfristig gesunden fischfang in der nordsee geben.
le problème qui se pose en ce moment est que, dans le monde de la pêche, plus c'est grand, mieux c'est.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
allgemein einsieht ist, daß die vergabe exclusiver benutzungsrechte imme dann gerechtfertigt ist, wenn das voraussichtliche marktpotential für zwei oder mehr konkurrenten nicht tragfähig ist.
le futur économique de l'europe exige que l'on s'oriente davantage d'après des critères de compétitivité.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dabei ist die spiegelfläche so ausgebildet, dass der darin gespiegelte bereich mit demjenigen bereich, den die kamera direkt einsieht zumindest in teilen überlappt.
a cet effet, la surface réfléchissante est conçue de telle façon que la zone réfléchie dans cette surface chevauche au moins partiellement la zone que la caméra voit directement.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
als däne und als sozialdemokrat finde ich es gut, daß die kommission jetzt einsieht, daß die gemeinschaftspolitik der zukunft nicht zu einer harmonisierung auf niedrigem niveau führen sollte.
en tant que danois et en tant que député social-démocrate, je suis satisfait de voir que la commission estime que la future politique communautaire ne doit pas entraîner une harmonisation à un niveau trop bas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die einzige grund lage für ein eingreifen der kommission wäre gegeben, falls es zu einer verletzung der wettbewerbsregeln gekommen ist, und es ist sehr wichtig, daß man das ganz klar einsieht.
seule une violation des règles de concurrence justifierait une intervention de la commis sion, et il est important que cela soit clair dans l'esprit de tous.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vorrichtung nach einem der vorhergehenden ansprüche, bei welcher die kamera (1) so auf dem fahrzeug montiert ist, dass sie die straße vor dem fahrzeug einsieht.
arrangement selon l'une quelconque des revendications précédentes, dans lequel l'appareil photographique (1) est monté sur le véhicule pour visualiser la route à l'avant du véhicule.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
collins. - (en) ich bin sicher, daß der herr abgeordnete einsieht, weshalb ich mich in dieser sache äußerster zurückhaltung befleißigen muß.
les 16 millions de travailleurs migrants, les minorités ethniques provenant du monde entier.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dritte bemerkung, die übrigens eher eine frage ist: wenn man einmal von der humanitären hilfe absieht, deren notwendigkeit jedermann einsieht - wozu die nen die anderen hilfen?
napoletano (gue). — (it) monsieur le président, nous approuvons pleinement le rapport lamassoure et les amendements proposés par la commission des budgets.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber: it takes two to tango, das heißt: wenn der rat einsieht, daß das legislativverfahren und das haushaltsverfahren einander ergänzen, kann ein echter dialog mit dem parlament zustande kommen.
je voudrais également rendre hommage au conseil et, je le dis sincèrement, à la présidence espagnole pour l'attitude coopérante qu'elle a eue au cours de nos confrontations, et qui a permis de passer outre certaines difficultés et de travailler précisément dans un esprit dont j'espère qu'il est de bon augure en ce qui concerne la prochaine présidence de l'italie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bei der selbstzertifizierung indessen, müssen die unternehmen eine stelle benennen, die zur durchsetzung der grundsätze befugt ist, so daß jeder, der die liste einsieht, problemlos feststellen kann, bei welcher stelle er sich gegebenenfalls beschweren kann.
en certifiant qu'elles respectent ces principes, les sociétés devront cependant désigner leurs instances de surveillance, de telle sorte qu'à la simple consultation de la liste, toute personne ayant un problème sache à qui s'adresser pour déposer une plainte.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество: