Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dosis-proportionalität
proporcionalita dávky
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
dosis/zeit-proportionalität
17,3 (8,4) l/hod.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
in mathe, die proportionalität.
matematická úměrnost.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
auch die proportionalität ist gewährleistet.
proporcionalita je rovněž zaručena.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
europäischer mehrwert, subsidiarität und proportionalität
přidaná hodnota společenství, subsidiarita a prporcionalita
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
du hast in diesem jahr die proportionalität in mathematik gelernt?
tento rok ses naučila matematickou úměrnost?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
in bezug auf den grundsatz der proportionalität geht aus art. 2 abs.
pokud jde o zásadu proporcionality, z čl.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dadurch werden proportionalität, pluralismus und solidarität zwischen den delegationen gewahrt.“
tím bude zachována proporcionalita, pluralita a solidarita mezi delegacemi.“
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
jeder mitgliedstaat verfügt nach dem grundsatz der degressiven proportionalität übermindestens sechs und maximal 96 sitze.
každý členský stát má podle zásadysestupné proporcionality nejméně 6 a nejvíce 96 poslanců.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dadurch sollen die proportionalität des regelwerks sichergestellt und anreize für kleinere institute geschaffen werden, auf fortgeschrittenere ansätze umzusteigen.
cílem tohoto postupu je zajistit přiměřenost právního rámce a podnítit menší instituce, aby přešly k pokročilejším metodám.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
2.2 die kommission betont, ihr ansatz sei prinzipienbasiert; dies solle proportionalität gewährleisten und für flexibilität sorgen.
2.2 komise zdůrazňuje, že tento přístup je principiální; má za cíl zajistit proporcionalitu a poskytovat flexibilitu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 7
Качество:
13. fordert nachdrücklich, dass in dem Übereinkommen transparenz, der grundsatz der proportionalität und das demokratische prinzip gewährleistet werden sollten;
13. trvá na tom, že úmluva musí zaručovat transparentnost, zásadu proporcionality a demokratické zásady;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
bei der serumkonzentration (maximale konzentration, resorptionsgrad) wird nach subkutaner gabe im therapeutischen dosierungsbereich eine proportionalität zur dosis beobachtet.
po subkutánním podání lze v terapeutickém rozmezí dávky sledovat proporcionalitu se sérovými koncentracemi (maximální koncentrace, stupeň absorpce).
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
und die proportionalität der mittel bliebe gewahrt, da die mitgliedstaaten, regionen oder regionalen akteure in die lage versetzt würden, die ziele der integrierten meerespolitik effizienter zu verwirklichen.7
tyto prostředky jsou přiměřené, protože členským státům, regionům či regionálním zúčastněným stranám umožní dosáhnout cílů integrované námořní politiky účinněji.7
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
zu den in absatz 5 genannten mautregelungen kann die kommission zudem eine stellungnahme abgeben, insbesondere bezüglich der proportionalität und der transparenz der vorgesehenen regelungen und der voraussichtlichen auswirkungen auf den wettbewerb im rahmen des binnenmarkts und auf den freien warenverkehr.
k režimům výběru mýtného uvedeným v odstavci 5 může komise také sdělit stanovisko, zejména s ohledem na proporcionalitu a transparentnost navrhovaných režimů a jejich pravděpodobný dopad na hospodářskou soutěž v souvislosti s vnitřním trhem a volným pohybem zboží.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
eine anpassung ist nicht erforderlich, wenn die proportionalität zwischen den abgängen im potenziellen kreis der berichtspflichtigen nd und den abgängen in der stichprobe nd( fall 1) gewahrt bleibt.
Žádné přizpůsobení není nutné, existuje-li proporcionalita mezi odešlými jednotkami z potencionálního souboru zpravodajských jednotek nd a odešlými jednotkami ve výběrovém souboru nd( případ 1).
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
jedenfalls ergibt sich — ohne dass der gerichtshof hierfür auf die frage eingehen müsste, ob die methode der abrundung pro artikel geeignet ist, den anforderungen des grundsatzes der proportionalität im sinne von art. 2 abs.
aniž by bylo nezbytné, aby se soudní dvůr vyslovil k otázce, zda metoda zaokrouhlování u každého kusu zboží směrem dolů může splňovat požadavky zásady proporcionality ve smyslu čl.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(2) in versicherungszweigen, in denen die annahme zeitlicher proportionalität zwischen risikoverlauf und beitrag nicht zutrifft, sind berechnungsverfahren anzuwenden, die der im zeitablauf unterschiedlichen entwicklung des risikos rechnung tragen.
2. u kategorií pojištění, kde není možné stanovit časovou korelaci mezi riziky a pojistným, se použijí takové výpočtové metody, které berou v úvahu nestejný časový vývoj rizika.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество: