Вы искали: vertraulichkeitsbestimmungen (Немецкий - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Swedish

Информация

German

vertraulichkeitsbestimmungen

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Шведский

Информация

Немецкий

das verhältnis zwischen der verordnung und den besonderen vertraulichkeitsbestimmungen

Шведский

kopplingen mellan förordningen och de särskilda bestämmelserna om sekretess

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in deutschland gilt das wegen der vertraulichkeitsbestimmungen sehr langwierige einspruchsverfahren als wettbewerbshindernis.

Шведский

i tyskland anses ett utdraget överklagandeförfarande utgöra ett konkurrenshinder på grund av gällande sekretessregler.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der inhalt des dossiers wird nach den in artikel 38 der aps-verordnung niedergelegten vertraulichkeitsbestimmungen behandelt.

Шведский

innehållet i akten ska uppfylla bestämmelserna om konfidentiell behandling i artikel 38 i gsp-förordningen.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der inhalt eines dossiers wird nach den in artikel 38 der aps-verordnung niedergelegten vertraulichkeitsbestimmungen behandelt.

Шведский

aktens innehåll ska överensstämma med bestämmelserna om konfidentiell behandling i artikel 38 i gsp-förordningen.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese koordinierung erfolgt im rahmen des in artikel 7 genannten beirats und ohne die vertraulichkeitsbestimmungen gemäß artikel 13 in frage zu stellen.

Шведский

denna samordning bör säkras inom ramen för den rådgivande nämnd som avses i artikel 7 och utföras utan att man därigenom bryter mot de konfidentialitetskrav som avses i artikel 13.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die geltenden vertraulichkeitsbestimmungen sollten geändert werden, um der ausweitung des verpflichtenden automatischen informationsaustauschs auf steuervorbescheide und vorabverständigungsvereinbarungen rechnung zu tragen.

Шведский

gällande bestämmelser om konfidentialitet bör ändras för att återspegla att det obligatoriska automatiska utbytet av upplysningar har utvidgats till att omfatta förhandsbesked om gränsöverskridande skattefrågor och förhandsbesked om prissättning.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die os-mittler und die as-stellen unterliegen der beruflichen geheimhaltungspflicht oder ähnlichen vertraulichkeitsbestimmungen gemäß den nationalen rechtsvorschriften.

Шведский

kontaktpersonerna och de alternativa tvistlösningsorganen ska omfattas av tystnadsplikt eller andra likvärdiga sekretessförbindelser som föreskrivs i nationell lagstiftning.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die mitglieder des verwaltungsrates, der direktor und das personal der behörde unterliegen auch nach beendigung ihrer tätigkeit den vertraulichkeitsbestimmungen gemäß artikel 287 eg-vertrag.

Шведский

styrelseledamöter, den verkställande direktören och medlemmar av kontrollorganets personal skall också efter det att de upphört att utöva sina arbetsuppgifter omfattas av sekretesskravet enligt artikel 287 i fördraget.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese teilnehmer haben rechtzeitig zugang zu einschlägigen informationen, vorbehaltlich der geschäftsordnungs- und vertraulichkeitsbestimmungen, die die kommission über den zugang zu diesen informationen erlassen kann.

Шведский

sådana deltagare skall i god tid få tillgång till relevant information, om inte annat följer av de procedur- och sekretessregler om tillgång till sådan information som kommissionen antar.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der inhalt des entwurfs dieser vereinbarung bezieht sich insbesondere auf den informationsaustausch, ohne dass die vertraulichkeitsbestimmungen nach artikel 81 und 82 eg-vertrag beeinträchtigt würden.

Шведский

detta utkast till avtal omfattar särskilt utbyte av information, men kommer inte att frångå sekretessbestämmelserna i förordningarna om genomförandet av artiklarna 81 och 82 i eg-fördraget.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die mitglieder des verwaltungsrats und des beirats, der direktor und die externen sachverständigen der arbeitsgruppen sowie das personal der agentur unterliegen auch nach beendigung ihrer tätigkeit den vertraulichkeitsbestimmungen gemäß artikel 287 eg-vertrag.

Шведский

ledamöterna i styrelsen och den rådgivande nämnden, den verkställande direktören, de externa sakkunniga som deltar i olika arbetsgrupper och byråns personal skall, även efter det att deras uppdrag upphört, omfattas av tystnadsplikt enligt artikel 287 i eg-fördraget.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die chinesische regierung machte geltend, dass die exim-bank bei der untersuchung umfassend mitgearbeitet habe und bestimmte von der kommission verlangte dokumente aufgrund von internen verfahrensregeln, staatsgeheimnissen, vertraulichkeitsbestimmungen oder anderen gesetzen nicht habe vorlegen können.

Шведский

de kinesiska myndigheterna hävdade att exim bank till fullo samarbetade i undersökningen och att vissa handlingar som kommissionen begärde inte kunde lämnas på grund av interna policyregler, statssekretess, tystnadsplikt eller andra bestämmelser.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(2) vertreter von nichtvertragsparteien, relevanten regierungsorganisationen und ngo, einschließlich umweltorganisationen mit anerkannter erfahrung auf den gebieten, für die die kommission zuständig ist, sowie die thunfischwirtschaft aller im Übereinkommensbereich tätigen mitglieder der kommission, insbesondere die thunfischflotte, haben die möglichkeit, gemäß den in anhang 2 festgelegten grundsätzen und kriterien oder gemäß anderen von der kommission festgelegten kriterien als beobachter oder in anderer funktion an den tagungen der kommission und ihrer nachgeordneten gremien teilzunehmen. diese teilnehmer haben rechtzeitig zugang zu einschlägigen informationen, vorbehaltlich der geschäftsordnungs-und vertraulichkeitsbestimmungen, die die kommission über den zugang zu diesen informationen erlassen kann.

Шведский

2. företrädare för icke-parter, berörda mellanstatliga icke-statliga organisationer, inbegripet miljöorganisationer med erkänd erfarenhet i frågor som rör kommissionen, och tonfiskindustrin i de kommissionsmedlemmar som är verksamma i konventionsområdet, särskilt tonfiskeflottan, skall som observatörer eller på annat sätt och i enlighet med de riktlinjer och kriterier som fastställs i bilaga 2 till denna konvention eller i enlighet med andra regler som kommissionen kan anta, ges möjlighet att delta i kommissionens och dess underordnade organs möten. sådana deltagare skall i god tid få tillgång till relevant information, om inte annat följer av de procedur-och sekretessregler om tillgång till sådan information som kommissionen antar.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,494,226 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK