Вы искали: ast (Немецкий - Эсперанто)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Эсперанто

Информация

Немецкий

ast

Эсперанто

brancxo

Последнее обновление: 2009-07-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

er schnitt einen ast vom baum ab.

Эсперанто

li fortranĉis branĉon de la arbo.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

der junge versuchte den toten ast abzusägen.

Эсперанто

la knabo provis forsegi la mortintan branĉon.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

man sägt nicht den ast ab, auf dem man sitzt

Эсперанто

vi ne forsegas la branĉon, sur kiu vi sidas.

Последнее обновление: 2021-06-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

mit diesem streik sägen wir an dem ast, auf dem wir sitzen.

Эсперанто

per tiu ĉi striko ni forsegas la branĉon, sur kiu ni sidas.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

und Ägypten wird kein werk haben, das haupt oder schwanz, ast oder stumpf ausrichte.

Эсперанто

kaj estos en egiptujo nenia faro, kiun farus kapo aux vosto, brancxo aux kano.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

der vogel fliegt auf einen höher gelegenen ast, wo er gleich wieder zu singen beginnt, doch jetzt sogar noch munterer und ausgelassener.

Эсперанто

la birdo flugas sur pli altan branĉon, kie ĝi tuj denove ekkantas, sed nun eĉ pli vigle kaj petole.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

darum wird der herr abhauen von israel beide, kopf und schwanz, beide, ast und stumpf, auf einen tag.

Эсперанто

tial la eternulo dehakos cxe izrael la kapon kaj la voston, brancxon kaj kanon, en unu tago.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ich wurde selbst halb verrückt vor angst und begann am ufer entlang zu laufen. jetzt wurden die kühe lebhaft. ich hörte sie, wie sie mir rasch hinterhertrotteten. was tun? ich ergriff einen ast, der hinreichend tief gewachsen war, und schwang mich hinauf auf den baum. das geschah gerade rechtzeitig, denn der ganze schwarm umzingelte mich schon.

Эсперанто

mi mem duone freneziĝis pro timo kaj ekkuris laŭ la bordo. nun la bovinoj vigliĝis. mi aŭdis ilin rapide trotantajn malantaŭ mi. kion fari? mi ekkaptis branĉon, kiu kreskis sufiĉe malalte, kaj svingis min supren sur la arbon. tio okazis ĝustatempe, ĉar la tuta svarmo jam ĉirkaŭis min.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,735,125,732 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK