You searched for: ast (Tyska - Esperanto)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Esperanto

Info

Tyska

ast

Esperanto

brancxo

Senast uppdaterad: 2009-07-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Tyska

er schnitt einen ast vom baum ab.

Esperanto

li fortranĉis branĉon de la arbo.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Tyska

der junge versuchte den toten ast abzusägen.

Esperanto

la knabo provis forsegi la mortintan branĉon.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Tyska

man sägt nicht den ast ab, auf dem man sitzt

Esperanto

vi ne forsegas la branĉon, sur kiu vi sidas.

Senast uppdaterad: 2021-06-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

mit diesem streik sägen wir an dem ast, auf dem wir sitzen.

Esperanto

per tiu ĉi striko ni forsegas la branĉon, sur kiu ni sidas.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

und Ägypten wird kein werk haben, das haupt oder schwanz, ast oder stumpf ausrichte.

Esperanto

kaj estos en egiptujo nenia faro, kiun farus kapo aux vosto, brancxo aux kano.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

der vogel fliegt auf einen höher gelegenen ast, wo er gleich wieder zu singen beginnt, doch jetzt sogar noch munterer und ausgelassener.

Esperanto

la birdo flugas sur pli altan branĉon, kie ĝi tuj denove ekkantas, sed nun eĉ pli vigle kaj petole.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

darum wird der herr abhauen von israel beide, kopf und schwanz, beide, ast und stumpf, auf einen tag.

Esperanto

tial la eternulo dehakos cxe izrael la kapon kaj la voston, brancxon kaj kanon, en unu tago.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

ich wurde selbst halb verrückt vor angst und begann am ufer entlang zu laufen. jetzt wurden die kühe lebhaft. ich hörte sie, wie sie mir rasch hinterhertrotteten. was tun? ich ergriff einen ast, der hinreichend tief gewachsen war, und schwang mich hinauf auf den baum. das geschah gerade rechtzeitig, denn der ganze schwarm umzingelte mich schon.

Esperanto

mi mem duone freneziĝis pro timo kaj ekkuris laŭ la bordo. nun la bovinoj vigliĝis. mi aŭdis ilin rapide trotantajn malantaŭ mi. kion fari? mi ekkaptis branĉon, kiu kreskis sufiĉe malalte, kaj svingis min supren sur la arbon. tio okazis ĝustatempe, ĉar la tuta svarmo jam ĉirkaŭis min.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,735,174,734 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK