Вы искали: fruktsommelig (Норвежский - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Norwegian

Romanian

Информация

Norwegian

fruktsommelig

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Норвежский

Румынский

Информация

Норвежский

og bilha blev fruktsommelig og fødte jakob en sønn.

Румынский

bilha a rămas însărcinată, şi a născut lui iacov un fiu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

"og se, du skal bli fruktsommelig og føde en sønn."

Румынский

Şi iată, vei lua în pântece şi vei naşte fiu.

Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Норвежский

og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn og kalte ham er.

Румынский

ea a rămas însărcinată, şi a născut un fiu, pe care l -a numit er.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og hun var fruktsommelig og skrek i barnsnød og fødsels-veer.

Румынский

ea era însărcinată, ţipa în durerile naşterii, şi avea un mare chin ca să nască.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

så blev hun atter fruktsommelig og fødte en sønn, og hun kalte ham onan.

Румынский

a rămas iarăş însărcinată, şi a mai născut un fiu, căruia i -a pus numele onan.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

for å la sig innskrive sammen med maria, sin trolovede, som var fruktsommelig.

Румынский

să se înscrie împreună cu maria, logodnica lui, care era însărcinată.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

hun blev fruktsommelig og fødte en sønn. da sa hun: gud har tatt bort min skam.

Румынский

ea a rămas însărcinată, şi a născut un fiu; şi a zis: ,,mi -a luat dumnezeu ocara!``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og bilha, rakels trælkvinne, blev atter fruktsommelig og fødte jakob ennu en sønn.

Румынский

bilha, roaba rahelii, a rămas iar însărcinată, şi a născut lui iacov un al doilea fiu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

da hun hadde avvent lo-ruhama, blev hun atter fruktsommelig og fødte en sønn.

Румынский

ea a înţercat pe lo-ruhama; apoi iar a zămislit şi a născut un fiu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

fordi han ikke drepte mig i mors liv, så min mor blev min grav, og hennes liv fruktsommelig til evig tid.

Румынский

de ce n'am fost omorît în pîntecele mamei, ca să-mi fi fost ea mormîntul meu!`` de ce n'a rămas ea vecinic însărcinată cu mine?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

da gikk han og ektet gomer, dibla'ims datter, og hun blev fruktsommelig og fødte ham en sønn.

Румынский

el s'a dus, şi a luat pe gomera, fiica lui diblaim. ea a zămislit şi i -a născut un fiu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn; og da hun så at det var et vakkert barn, skjulte hun ham i tre måneder.

Румынский

femeia aceasta a rămas însărcinată, şi a născut un fiu. a văzut că este frumos, şi l -a ascuns trei luni.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

efra'ims herlighet skal flyve bort som en fugl. ingen fødsel, intet fruktsommelig morsliv, ingen undfangelse!

Румынский

slava lui efraim va sbura ca o pasăre: nu mai este nicio naştere, nicio însărcinare, şi nicio zămislire!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og adam holdt sig til sin hustru eva, og hun blev fruktsommelig og fødte kain; da sa hun: jeg har fått en mann ved herren.

Румынский

adam s'a împreunat cu nevastă-sa eva; ea a rămas însărcinată, şi a născut pe cain. Şi a zis: ,,am căpătat un om cu ajutorul domnului!``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og isak bad til herren for sin hustru, for hun var barnløs; og herren bønnhørte ham, og rebekka, hans hustru, blev fruktsommelig.

Румынский

isaac s'a rugat domnului pentru nevastă-sa, căci era stearpă; şi domnul l -a ascultat: nevastă-sa rebeca a rămas însărcinată.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og han gikk inn til sin hustru, og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn; og han gav ham navnet beria, fordi der hadde vært ulykke i hans hus.

Румынский

apoi a intrat la nevastă-sa, şi ea a zămislit şi a născut un fiu; el i -a pus numele beria (În nenorocire), pentrucă nenorocirea era în casă.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og herrens engel åpenbarte sig for kvinnen og sa til henne: se, du er ufruktbar og har aldri hatt barn; men du skal bli fruktsommelig og føde en sønn.

Румынский

Îngerul domnului s'a arătat femeii, şi i -a zis: ,,iată că tu eşti stearpă, şi n'ai copii; dar vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

for nu skal du bli fruktsommelig og føde en sønn, og det skal ikke komme rakekniv på hans hode, for barnet skal være en guds nasireer fra mors liv; og han skal begynne å frelse israel fra filistrenes hånd.

Румынский

căci vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu. briciul nu va trece peste capul lui, pentrucă acest copil va fi închinat lui dumnezeu din pîntecele mamei lui; şi el va începe să izbăvească pe israel din mîna filistenilor.``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

se, han* er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn. / {* den ugudelige.}

Румынский

face o groapă, o sapă, şi tot el cade în groapa pe care a făcut -o.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

men han sa til mig: nu skal du bli fruktsommelig og føde en sønn; drikk nu ikke vin eller sterk drikk og et ikke noget urent! for barnet skal være en guds nasireer fra mors liv og til sin dødsdag.

Румынский

dar mi -a zis: ,,tu vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu; şi acum să nu bei nici vin nici băutură tare, şi să nu mănînci nimic necurat, pentrucă acest copil va fi închinat lui dumnezeu din pîntecele maicii lui, pînă în ziua morţii lui``.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,735,235,201 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK