Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zapłata
Πληρωμή
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
egzekucja i zapŁata naleŻnoŚci celnej oraz zwrot i umorzenie naleŻnoŚci celnej
ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΒΟΛΗ ΔΑΣΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΑΣΜΩΝ
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
zapłata dokonywana jest po przedstawieniu następujących dodatkowych dokumentów, potwierdzających w szczególności:
-produto destinado a distribuição gratuita [regulamento (ce) n° 103/2004]
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
rozdział 3: egzekucja i zapŁata naleŻnoŚci celnej oraz zwrot i umorzenie naleŻnoŚci celnej 65
Κεφάλαιο 3: ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΒΟΛΗ ΔΑΣΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΑΣΜΩΝ 70
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
odbiór prawidłowo wykonanych prac i zapłata za przedmiot umowy według zasad określonych w warunkach ogólnych umowy
Η παραλαβή της σωστά εκτελεμένης εργασίας και η πλήρωσηι για το αντικείμενο της συμφωνίας σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται στους Γενικούς Όρους της Συμφωνίας
Последнее обновление: 2012-06-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
w takim przypadku zapłata pierwszej rocznej rekompensaty finansowej określonej w art. 2 protokołu zostanie dokonana do dnia 30 września 2005 r.
Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί με τα ανωτέρω.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
zapłata takiego świadczenia wyrównawczego przy uwzględnieniu wszystkich okoliczności, w szczególności prowizji utraconych z tytułu transakcji z tymi klientami, jest zgodna z zasadami słuszności.
η καταβολή της αποζημίωσης αυτής είναι δίκαιη, λαμβανομένων υπόψη όλων των περιστάσεων και ιδιαίτερα των προμηθειών που χάνει ο εμπορικός αντιπρόσωπος και οι οποίες προκύπτουν από τις υποθέσεις με τους πελάτες αυτούς.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-zakazać dostarczania lub świadczenia konsumentowi towarów lub usług uprzednio przez niego niezamówionych, w przypadku gdy za dostawę lub świadczenie żądana jest zapłata,
-να απαγορευθεί η προμήθεια αγαθών ή η παροχή υπηρεσιών σε καταναλωτή, χωρίς προηγούμενη παραγγελία του, εφόσον η παροχή αυτή συνεπάγεται αίτημα πληρωμής,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
otrzymanie przez właściwe władze kwoty określonej w poprzednim ustępie stanowi odzyskanie korzyści finansowych przyznanych nienależnie.2. zapłata jest dokonana w terminie nieprzekraczającym 30 dni od daty otrzymania żądania zapłaty.
3. Το επιτόκιο υπολογίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του εθνικού δικαίου αλλά δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από το επιτόκιο που εφαρμόζεται για την ανάκτηση των εθνικών ποσών.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
iii) zapłata lub gwarancja wymagane w odniesieniu do należności celnych przywozowych lub wywozowych, nie zostały, odpowiednio, dokonane lub złożone w przewidzianym terminie;
iv) επειδή υπόκεινται σε απαγορεύσεις ή περιορισμούς, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που συνδέονται με την ασφάλεια και την προστασία·
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
2. jeżeli dłużnik korzysta z jednego z ułatwień płatniczych przewidzianych w art. 79-82, zapłata zostaje dokonana przed upływem terminu lub terminów wyznaczonych w ramach tych ułatwień.
(α) όταν υποβάλλεται αίτηση διαγραφής δασμών δυνάμει του άρθρου 90·
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
-pozwana nie wykazała, że zapłata obniżonej stawki celnej (stawka zerowa) będzie stanowić zasadniczy uszczerbek dla obrony kraju w rozumieniu art. 296.
-Η καθής δεν απέδειξε ότι η καταβολή δασμών με χαμηλούς (ή μηδενικούς) συντελεστές θα έβλαπτε ουσιωδώς την άμυνα της χώρας κατά την έννοια του άρθρου 296.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
2. umowy składu stają się skuteczne w terminie, w którym tymczasowa zapłata określona w art. 16 ust. 1 została uiszczona i wygasają na zakończenie dziesięciodniowego okresu, w trakcie którego odbiór ilości danego cukru zostaje zakończony.
2. Ο οργανισμός παρέμβασης εξετάζει την προσφορά. Αποδέχεται την προσφορά το αργότερο στο τέλος της περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
2) dokonania płatności z zamrożonych kont na następujące cele:a) zapłata podatków, składki ubezpieczenia obowiązkowego oraz opłaty za usługi użyteczności publicznej, takie jak gaz, woda, energia elektryczna i telekomunikacja, podlegających zapłacie we wspólnocie; oraz
Άρθρο 51. Το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) δεν εφαρμόζεται για την προσθήκη, σε δεσμευμένους λογαριασμούς, των τόκων που οφείλονται σε τέτοιους λογαριασμούς. Οι τόκοι αυτοί δεσμεύονται επίσης.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник: