Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
-przedsiębiorstwo gerling: polisy ubezpieczeniowe.
-gerling: lebensversicherung, nicht-lebensversicherung, rückversicherung.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a) formalnej struktury polisy ubezpieczeniowej;
a) formale struktur der versicherungspolice;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
3.pocz@tek i koniec dziašania polisy
4 versicherungsleistungen a)im todesfall:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-polisy ubezpieczeniowe (przeciwpożarowe, od nieszczęśliwych wypadków);
in artikel 3 der entscheidung 2000/112/eg wird das datum "1. februar 2000" durch "1. juli 2000" ersetzt.artikel 7
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
-przedsiębiorstwo talanx: ubezpieczenia na życie oraz inne polisy ubezpieczeniowe,
-talanx: lebensversicherung, nicht-lebensversicherung, rückversicherung,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
poprzednie pułapy mają zastosowanie podczas ustalania maksymalnej kwoty pokrywanej z polisy.
die erstgenannten obergrenzen kommen bei der festsetzung der höchstdeckung durch die policen zur anwendung.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
„składka komercyjna” oznacza cenę płaconą przez nabywcę polisy ubezpieczeniowej.
„bruttoprämien“ sind prämien, die den versicherungsnehmern in rechnung gestellt werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
analiza: przedmiotowe standardowe warunki polisy dotyczą struktury końcowego produktu ubezpieczeniowego.
analyse: diese standardisierten versicherungsbedingungen betreffen die zusammensetzung des endgültigen versicherungsprodukts.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
4. dostawca uzyskuje morską polisę ubezpieczeniową lub ochronę ubezpieczeniową w ramach polisy ogólnej.
(4) der auftragnehmer schließt eine seeversicherung ab oder nimmt eine generalpolice in anspruch.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
niektóre produkty inwestycyjne są na przykład „ubrane” w polisy ubezpieczenia na życie.
bestimmte anlageprodukte sind zum beispiel als lebensversicherungen „verpackt“.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dk: polisy obowiązkowych ubezpieczeń lotniczych mogą być wystawiane jedynie przez przedsiębiorstwa założone we wspólnocie.
dk: luftfahrzeughaftpflichtversicherungen dürfen nur von in der gemeinschaft niedergelassenen unternehmen abgeschlossen werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3. z zastrzeżeniem ust. 2 specyfikacje określające cenę dla każdej polisy ubezpieczeniowej w próbie docelowej będą stałe.
(3) vorbehaltlich des absatzes 2 bleiben die preisbestimmenden merkmale für jeden versicherungsvertrag in der zielstichprobe unverändert.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
f) szczegółów dotyczących polisy ubezpieczeniowej lub innych środków indywidualnego lub zbiorowego zabezpieczenia w odniesieniu do odpowiedzialności zawodowej.
f) einzelheiten zu einem versicherungsschutz oder einer anderen art des individuellen oder kollektiven schutzes in bezug auf die berufshaftpflicht.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
tytuł programu: kryteria i warunki przyznawania pomocy na polisy ubezpieczeniowe pokrywające straty w gospodarstwach rolnych spowodowane katastrofami naturalnymi
bezeichnung der beihilferegelung: kriterien und modalitäten für die gewährung von beihilfen für versicherungspolicen zur deckung von verlusten in landwirtschaftlichen betrieben aufgrund widriger witterungsverhältnisse
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник: