Португальский
algures entre o sol e a lua
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
o sol governa o dia, a lua, a noite.
sol diem moderat, luna noctem.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
sol et luna obtenebricata sunt et stellae retraxerunt splendorem suu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
de dia o sol não te ferirá, nem a lua de noite.
rogate quae ad pacem sunt hierusalem et abundantia diligentibus t
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
o sol é o rei do céu, a lua é a rainha das estrelas.
sol est rex caeli, luna est regina siderum.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
o sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do senhor.
sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies domini magnus et manifestu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clar
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
o sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
sol et luna steterunt in habitaculo suo in luce sagittarum tuarum ibunt in splendore fulgurantis hastae tua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
antequam tenebrescat sol et lumen et luna et stellae et revertantur nubes post pluvia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
diante deles a terra se abala; tremem os céus; o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
a facie eius contremuit terra moti sunt caeli sol et luna obtenebrati sunt et stellae retraxerunt splendorem suu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
et populum meum docebunt quid sit inter sanctum et pollutum et inter mundum et inmundum ostendent ei
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. entre o termo de judá e o termo de benjamim será a porção do príncipe.
de possessione autem levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum iuda et inter terminum beniamin et ad principem pertinebi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e dispôs todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito até o lado esquerdo da casa, por entre o altar e a casa, ao redor do rei.
constituitque omnem populum tenentium pugiones a parte templi dextra usque ad partem templi sinistram coram altari et templo per circuitum regi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
et quartus effudit fialam suam in solem et datum est illi aestu adficere homines et ign
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e o altar de bronze, que estava perante o senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar.
porro altare aeneum quod erat coram domino transtulit de facie templi et de loco altaris et de loco templi domini posuitque illud ex latere altaris ad aquilone
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcesce
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quem é essa que desponta como a aurora, bela como a lua, fulgurante como o sol?
quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol?
Последнее обновление: 2023-10-31
Частота использования: 1
Качество:
assim diz o senhor, que dá o sol para luz do dia, e a ordem estabelecida da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas; o senhor dos exércitos é o seu nome:
haec dicit dominus qui dat solem in lumine diei ordinem lunae et stellarum in lumine noctis qui turbat mare et sonant fluctus eius dominus exercituum nomen ill
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
destruam excelsa vestra et simulacra confringam cadetis inter ruinas idolorum vestrorum et abominabitur vos anima me
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
et aperuit puteum abyssi et ascendit fumus putei sicut fumus fornacis magnae et obscuratus est sol et aer de fumo pute
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: