Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pe vrăjitoare să n'o laşi să trăiască.
maleficos non patieris viver
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
el nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribui
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Şi avraam a zis lui dumnezeu: ,,să trăiască ismael înaintea ta!``
dixitque ad deum utinam ismahel vivat coram t
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tot aşa, domnul a rînduit ca cei ce propovăduiesc evanghelia, să trăiască din evanghelie.
ita et dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio viver
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
de altfel, toţi ceice voiesc să trăiască cu evlavie în hristos isus, vor fi prigoniţi.
et omnes qui volunt pie vivere in christo iesu persecutionem patientu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ba încă le-am dat şi legi cari nu erau bune, şi porunci prin cari nu puteau să trăiască.
ergo et ego dedi eis praecepta non bona et iudicia in quibus non viven
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
trăiască domnul, şi binecuvîntată să fie stînca mea! Înălţat să fie dumnezeu, stînca mîntuirii mele,
vivit dominus et benedictus deus meus et exaltabitur deus fortis salutis mea
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
să nu iei dela el nici dobîndă nici camătă: să te temi de dumnezeul tău, şi fratele tău să trăiască împreună cu tine.
ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time deum tuum ut vivere possit frater tuus apud t
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
unui nebun nu -i şade bine să trăiască în desfătări, cu atît mai puţin unui rob să stăpînească peste voivozi. -
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
căci toţi aceştia au aruncat la daruri din prisosul lor; dar ea a aruncat din sărăcia ei, tot ce avea ca să trăiască.``
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
căci tocmai în vederea aceasta a fost vestită evanghelia şi celor morţi, pentruca să fie judecaţi ca oameni în trup, dar să trăiască după dumnezeu, în duh.
propter hoc enim et mortuis evangelizatum est ut iudicentur quidem secundum homines in carne vivant autem secundum deum spirit
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
le-am dat legile mele şi le-am făcut cunoscut poruncile mele, pe cari trebuie să le împlinească omul, ca să trăiască prin ele.
et dedi eis praecepta mea et iudicia mea ostendi eis quae faciat homo et vivat in ei
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
căci toţi ceilalţi au aruncat din prisosul lor, dar ea, din sărăcia ei, a aruncat tot ce avea, tot ce -i mai rămăsese ca să trăiască.``
omnes enim ex eo quod abundabat illis miserunt haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum suu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Împăratul egiptului a chemat pe moaşe, şi le -a zis: ,,pentruce aţi făcut lucrul acesta, şi aţi lăsat pe copiii de parte bărbătească să trăiască?``
quibus ad se accersitis rex ait quidnam est hoc quod facere voluistis ut pueros servareti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dar casa lui israel s'a răzvrătit împotriva mea în pustie. n'au urmat legile mele, ci au lepădat poruncile mele, pe cari trebuie să le împlinească omul, ca să trăiască prin ele, şi mi-au pîngărit peste măsură de mult sabatele mele. atunci am avut de gînd să-mi vărs mînia peste ei în pustie, ca să -i nimicesc.
et inritaverunt me domus israhel in deserto in praeceptis meis non ambulaverunt et iudicia mea proiecerunt quae faciens homo vivet in eis et sabbata mea violaverunt vehementer dixi ergo ut effunderem furorem meum super eos in deserto et consumerem eo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.