Вы искали: вменить (Русский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

English

Информация

Russian

вменить

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Английский

Информация

Русский

вменить получение процентного дохода

Английский

deem interest income

Последнее обновление: 2018-04-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

На Суд было возложено нормативное обязательство вменить судебные издержки выигравшей стороне.

Английский

the court was under a statutory obligation to award costs to the winning party.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

277. Комиссия также рекомендует вменить в твердую обязанность гвинейскому правительству:

Английский

277. the commission also recommends that the government of guinea should be firmly enjoined to:

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В качестве альтернативного варианта он предлагает вменить обычным полицейским силам специальные обязанности.

Английский

he suggested the alternative of assigning special duties to the ordinary police.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Он считает, что по причине предшествующих событий ему нельзя вменить в вину попытку побега.

Английский

he considers that he cannot be held responsible for the escape attempt, on account of what had occurred previously.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Впоследствии за заявителем установилась тщательная слежка, и власти постоянно пытались вменить ему в вину новые деяния.

Английский

the complainant was subsequently placed under close surveillance, with the authorities constantly attempting to pin new offences on him.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:

Русский

i. Руководящим сотрудникам проектов следует вменить в обязанность направлять ответы на доклады о независимой оценке, подготавливаемые ГО.

Английский

response to independent evaluation reports issued by the eva may be made mandatory for the project management staff.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Вызывает удивление то, что Чили пытается вменить срыв этого диалога в вину Боливии, тогда как факты ясно свидетельствуют об обратном.

Английский

it is surprising that chile seeks to blame bolivia for the failure of the dialogue, when the facts clearly show the opposite.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

11. Правительство не сообщило на о каком деянии, которое носило бы характер правонарушения и которое можно было бы вменить в вину Сести.

Английский

11. the government has not reported any type of offence which may be attributed to cesti.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Комитет хотел бы получить информацию о мерах, которые предполагает принять Гватемала с целью вменить другим посредническим финансовым учреждениям в обязанность сообщать о подозрительных операциях.

Английский

the ctc would be grateful to know what steps guatemala intends on taking in order to impose the obligation to report suspicious transactions to other financial intermediaries.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Вы могли бы вменить в обязанность каждому автору этого документа, чтобы непосредственно перед фиксацией своих изменений он также исправлял в нем запись о времени последнего внесения изменений.

Английский

you could burden every author of that document to, just before committing their changes, also tweak the part of the document that describes when it was last changed.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В обязанность руководителей необходимо вменить развитие культуры защиты, для которой характерно нетерпимое отношение к эксплуатации и надругательствам, а также серьезное и конфиденциальное рассмотрение сообщений о возможных нарушениях.

Английский

managers must be tasked with promoting a culture of protection in which exploitation and abuse is not tolerated and reports of possible violations are treated seriously and confidentially.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

29. Правительство не согласно с утверждением источника о том, что следственный судья якобы признал, что не располагает никакими элементами, которые можно было бы вменить в вину вышеуказанным лицам.

Английский

29. the government disputes the allegation by the source that the examining magistrate has acknowledged that he does not have any evidence against the above-mentioned persons.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Таким образом, геноцид нельзя вменить в вину Сербии, несмотря на то, что сербское правительство платило жалованье Младичу и его коллегам, а также предоставляло им финансовую и военную помощь.

Английский

the genocide could not therefore be imputed to serbia, even if the serbian government was paying salaries to mladic and his colleagues, as well as providing them with financial and military assistance.

Последнее обновление: 2015-05-18
Частота использования: 1
Качество:

Русский

17. Г-н КАМАРА говорит, что Комитету следует быть осторожным, чтобы случайно не вменить государствам-участникам в обязанность готовить их доклады совместно с НПО.

Английский

mr. camara said that the committee should be careful that it did not inadvertently impose an obligation on states parties to prepare their reports in conjunction with ngos.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

45. Экспертам следует вменить в обязанность сохранять конфиденциальность информации, совместно использованной ими в ходе обзора, если только не будет достигнуто договоренности об ином с государством-участником, являющимся объектом обзора.

Английский

the experts should be duty-bound to keep information shared in the course of a review confidential, unless otherwise agreed with the state party under review.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

8. рекомендует также всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, вменить финансовым учреждениям в обязанность надлежащим образом осуществлять всеобъемлющие программы обеспечения должной осмотрительности и бдительности, которые могли бы способствовать повышению транспарентности и предупреждать размещение незаконно приобретенных средств;

Английский

8. also encourages all member states that have not yet done so to require financial institutions to properly implement comprehensive due diligence and vigilance programmes that could facilitate transparency and prevent the placement of illicitly acquired funds;

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,906,306 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK