Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
reè gospodnja koja dodje jeremiji proroku za filisteje pre nego faraon osvoji gazu.
אשר היה דבר יהוה אל ירמיהו הנביא אל פלשתים בטרם יכה פרעה את עזה׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
on pobi filisteje do gaze i medje njene, od kule straarske do grada ozidanog.
הוא הכה את פלשתים עד עזה ואת גבוליה ממגדל נוצרים עד עיר מבצר׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i david uèini tako kako mu zapovedi gospod, i pobi filisteje od gavaje do gezera.
ויעש דוד כן כאשר צוהו יהוה ויך את פלשתים מגבע עד באך גזר׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
stade usred njive, i odbrani je, i pobi filisteje, i bog dade veliko spasenje.
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i kad se saul vrati odagnavi filisteje, rekoe mu govoreæi: eno davida u pustinji engadskoj.
ויקח שאול שלשת אלפים איש בחור מכל ישראל וילך לבקש את דוד ואנשיו על פני צורי היעלים׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a oni stadoe usred njive, i odbranie je pobivi filisteje; i gospod dade izbavljenje veliko.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
posle toga razbi david filisteje, i pokori ih, i uze david meteg-amu iz ruku filistejskih.
ויהי אחרי כן ויך דוד את פלשתים ויכניעם ויקח דוד את מתג האמה מיד פלשתים׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tada se vrati saul ne terajuæi dalje davida, i otide pred filisteje. otuda se prozva ono mesto sela-amalekot.
וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
od onog dana koji æe doæi da istrebi sve filisteje i da zatre tir i sidon i sve ostale pomoænike, jer æe gospod istrebiti filisteje, ostatak ostrva kaftora.
על היום הבא לשדוד את כל פלשתים להכרית לצר ולצידון כל שריד עזר כי שדד יהוה את פלשתים שארית אי כפתור׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
za njim eleazar sin dodona sina ahohovog, izmedju tri junaka koji behu s davidom, i osramotie filisteje skupljene na boj, kad izrailjci otidoe;
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
zato david opet upita gospoda, a gospod mu odgovori i reèe: ustani, idi u keilu, jer æu ja predati filisteje u ruke tvoje.
ויוסף עוד דוד לשאל ביהוה ויענהו יהוה ויאמר קום רד קעילה כי אני נתן את פלשתים בידך׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tada otide david sa svojim ljudima u keilu, i udari na filisteje, i otera im stoku, i pobi ih ljuto; tako izbavi david stanovnike keilske.
וילך דוד ואנשו קעילה וילחם בפלשתים וינהג את מקניהם ויך בהם מכה גדולה וישע דוד את ישבי קעילה׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i upita david gospoda govoreæi: hoæu li iæi i udariti na te filisteje? a gospod reèe davidu: idi, i pobiæe filisteje i izbaviti keilu.
וישאל דוד ביהוה לאמר האלך והכיתי בפלשתים האלה ויאמר יהוה אל דוד לך והכית בפלשתים והושעת את קעילה׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i ta reèe samuilo, zbi se svemu izrailju. jer izrailj izadje na vojsku na filisteje, i stadoe u logor kod even-ezera, a filisteji stadoe u logor u afeku.
ויהי דבר שמואל לכל ישראל ויצא ישראל לקראת פלשתים למלחמה ויחנו על האבן העזר ופלשתים חנו באפק׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
niste li mi, sinovi izrailjevi, kao sinovi etiopski? govori gospod; ne izvedoh li izrailja iz zemlje misirske, a filisteje iz kaftora i sirce iz kira?
הלוא כבני כשיים אתם לי בני ישראל נאם יהוה הלוא את ישראל העליתי מארץ מצרים ופלשתיים מכפתור וארם מקיר׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tada david upita gospoda govoreæi: hoæu li izaæi na filisteje? i hoæe li ih dati u moje ruke? a gospod mu reèe: izadji, i daæu ih u tvoje ruke.
וישאל דויד באלהים לאמר האעלה על פלשתיים ונתתם בידי ויאמר לו יהוה עלה ונתתים בידך׃
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: