Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Členské štáty môžu dovoliť náhradu označovania použitím nezmeniteľného a pevne pripojiteľného štítku.
a tagállamok engedélyezhetik a jelölésnek egy megváltoztathatatlan és erősen rögzíthető címke használatával történő helyettesítését.
ak členský štát predpíše obe usporiadania, môže dovoliť podnikom, aby si medzi nimi zvolili.
amennyiben egy tagállam mindkét tagolást előírja, úgy lehetővé teheti a vállalkozásoknak, hogy azok közül válasszanak.
a konečne, akýprísun imigrantovsi môžeme dovoliť, hoci to nemôže byťjedinýmriešením našich problémov?
végülfelmerüla kérdés, hogymennyibentudna mindehheza bevándorláshozzájárulni, még ha azösszesproblémánkra nem isnyújthatátfogómegoldást?
platobným inštitúciám by sa okrem toho nemalo dovoliť poskytovať úvery podľa odseku 4 prílohy k navrhovanej smernici.
a fizetési intézmények számára továbbá nem engedélyezhető hitel nyújtása az irányelvtervezet mellékletének 4. pontja alapján.
európa potrebuje zapojiť plný rozsah politík a nástrojov: nemôže si dovoliť vyberavo zvoliť len politicky výhodné možnosti.
európának a szakpolitikák és eszközök teljes körét be kell vetnie, mivel nem engedheti meg magának, hogy csak a politikailag kedvező lehetőségek közül válogasson.
ncb by zamestnancom ncb nemali dovoliť, aby sa obchodovalo s dôvernosťami alebo odovzdávali neverejné dôverné informácie získané na pracovisku tretím stranám.
az nkb köteles megtiltani alkalmazottainak, hogy azok bennfentes kereskedelmet folytassanak, továbbá harmadik személyeknek átadjanak munkahelyükön tudomásukra jutott, nem nyilvános, bizalmas információt.
v správe sa zameriavame najmä na situáciu v európe, ale nemôžeme si dovoliť ignorovať skutočnosť, že sa zaoberáme problémom globálnych rozmerov.
jelentésünk főként azeurópaihelyzetet állítja középpontba, ugyanakkornemhagyhatjuk figyelmen kívül azt a tényt sem, hogyglobális problémával állunk szemben.
je preto vhodné dovoliť, aby sa z týchto oblastí vyvážalo do eÚ vykostené a dozreté mäso z hovädzieho dobytka, oviec a chovnej a divej zveri.
emiatt helyénvaló engedélyezni, hogy e területek a szarvasmarhafélék, a juhfélék és a tenyésztett, illetve a vadon élő vadak csontozott és érlelt húsát az eu-ba exportálják.
keďže na minimalizáciu nebezpečenstva choroby je potrebné dovoliť týmto ostrovom, aby dodržiavali ich veterinárne pravidlá v súvislosti so slintačkou a krívačkou, ktoré sú v platnosti doteraz,
mivel a betegség lehetőségének csökkentése érdekében szükséges engedélyezni, hogy ezek a szigetek az eddig hatályban lévő, a ragadós száj- és körömfájás betegségre vonatkozó állat-egészségügyi rendelkezéseiket fenntartsák,