Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maksukyvyttömyystapauksessa takaajan on otettava hoitaakseen ne sitoumukset, joita ei voida maksaa pankin omaisuudesta.
maksātnespējas gadījumā galviniekam jāuzņemas saistības, ko nevar segt ar bankas aktīviem.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
pakettimatkojen järjestäjien on annettava tarkat tiedot varatusta lomasta, noudatettava sopimusehtoja ja suojeltava matkustajia järjestäjän maksukyvyttömyystapauksessa.
komplekso brīvdienu operatoriem ir jāsniedz precīza informācija par rezervētajām brīvdienām, jāievēro līgumsaistības un jāaizsargā pasažieri organizētāja maksātnespējas gadījumā.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se, että maksukyvyttömyystapauksessa muut pankit joutuisivat osallistumaan, ei sinänsä riitä osoittamaan, että kaikki itävallan pankkialan markkinatoimijat olisivat joutuneet vaaraan.
tas, ka maksātnespējas gadījumā noguldījumu aizsardzībā varētu tikt iesaistītas citas bankas, nav pietiekami, lai parādītu, ka austrijas banku nozarē tiktu apdraudēti visi tirgus dalībnieki.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
tässä yhteydessä komission näkemyksen mukaan ainakin 95 prosenttia asiakastilien talletuksista oli alle 20000 euroa, ja ne olisi näin ollen bawag-psk:n maksukyvyttömyystapauksessa katettu lainmukaisella talletustakuulla.
Šajā sakarā, pēc komisijas domām, vismaz 95 % noguldījumu klientu kontos varēja būt mazāki par 20000euro un tādējādi bawag-psk maksātnespējas gadījumā tiktu segti saskaņā ar tiesību aktos noteikto noguldījumu aizsardzību.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
b) varaus kolmansille maille annettujen lainojen takuita varten on tarkoitettu takuurahaston(8) ylläpitämistä ja velallisen maksukyvyttömyystapauksessa suoritettavia mahdollisia lisämaksuja koskevien budjettikohtien tarpeisiin;
b) rezerve aizdevumu grantēšanai valstīm, kas nav dalībvalstis, ir paredzēta tam, lai papildinātu budžeta pozīcijas, kas tiks ieviestas garantijas fonda [8] izveidei, kā arī papildu maksājumiem, kas jāveic gadījumos, ja parādnieks neizpilda savas saistības;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
pankkisalaisuuteen tai luottamuksellisuuteen liittyviä rajoituksia ei saa olla: vastapuolella ei saa olla velvoitetta hankkia velallisen hyväksyntää sellaisten lainasaamista ja velallista koskevien tietojen luovuttamiseen, joita eurojärjestelmä tarvitsee voidakseen varmistaa, että lainasaamiset todella saadaan vakuudeksi ja että ne pystytään realisoimaan nopeasti vastapuolen maksukyvyttömyystapauksessa.
darījuma partnerim nav pienākums no kredītņēmēja iegūt atļauju izpaust informāciju par kredītprasību un kredītņēmēju, kuru eurosistēma pieprasa, lai panāktu, ka kredītprasībām tiek izveidots spēkā esošs nodrošinājums un ka kredītprasības iespējams ātri realizēt darījuma partnera saistību neizpildes gadījumā.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
euroalueen maissa on erilaisia lainsäädännöllisiä vaatimuksia, joita on noudatettava sen varmistamiseksi, että pankkilaina todella saadaan vakuudeksi ja että lainat pystytään realisoimaan vastapuolen maksukyvyttömyystapauksissa nopeasti.
atsevišķās euro zonas dalībvalstīs ir atšķirīgas juridiskās prasības, kuru izpilde nepieciešama, lai nodrošinātu likumīgas drošības garantijas radīšanu attiecībā uz banku aizdevumiem un iespēju aizdevumus ātri realizēt darījuma partnera saistību neizpildes gadījumā.
Последнее обновление: 2017-04-28
Частота использования: 4
Качество:
Источник: