Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ilmenee yhdenmukaistamistoimenpiteen toteuttamisen jälkeen.
surgido após a adopção da medida de harmonização.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
kyseisen jäsenvaltion erityiseen ongelmaan, joka on ilmennyt yhdenmukaistamistoimenpiteen toteuttamisen jälkeen.
um problema específico do estado-membro, que tenha surgido após a adopção da medida de harmonização.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
velvoittavan yhdenmukaistamistoimenpiteen hyväksyminen estää osaltaan jäsenvaltioita yllä pitämästä ristiriitaisia kansallisia toimenpiteitä yhteisön toimenpiteen kattamalla alalla.
a adopção de uma medida de harmonização de natureza regulamentar impede, por seu lado, os estados-membros de manterem medidas nacionais contrárias no domínio abrangido pela me dida comunitária.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
muutossäädöksellä ei siis muutettu sellaisten säännösten asiasisältöä, jotka tulivat voimaan jo ennen yhdenmukaistamistoimenpiteen antamista, eikä sen myötä otettu käyttöön lisärajoituksia.
não foram identificadas quaisquer medidas passíveis de alterar em substância as medidas aplicadas antes da adopção da medida de harmonização, introduzindo restrições suplementares.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
siksi yhteisön yhdenmukaistamistoimenpiteen kanssa ristiriidassa olevien kansallisten toimenpiteiden käyttöönottoa on edellä mainitun artiklan mukaisesti ensi sijassa perusteltava uudella ympäristönsuojelua tai työympäristön suojelua koskevalla tieteellisellä näytöllä.
portanto, segundo o referido artigo, a adopção de medidas nacionais incompatíveis com uma medida comunitária de harmonização tem, em primeiro lugar, de ser justificada por novas provas científicas relacionadas com a protecção do ambiente ou do meio de trabalho.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
perustamissopimuksen 95 artiklan 4 kohta koskee tilanteita, joissa jäsenvaltio katsoo yhdenmukaistamistoimenpiteen jälkeen olevan tarpeen pitää voimassa kansalliset säännökset tärkeistä 30 artiklassa tarkoitetuista taikka ympäristön tai työympäristön suojelua koskevista syistä.
o n.o 4 do artigo 95.o contempla a eventualidade de, após adopção de uma medida de harmonização, um estado-membro considerar necessário manter disposições nacionais justificadas por exigências importantes a que se refere o artigo 30.o ou relativas à protecção do meio de trabalho ou do ambiente.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
ey:n perustamissopimuksen 95 artiklan 5 kohtaa sovelletaan uusiin kansallisiin toimenpiteisiin, joilla otetaan käyttöön yhteisön jonkin yhdenmukaistamistoimenpiteen kanssa ristiriidassa mutta uudella tieteellisellä näytöllä perusteltavissa olevia säännöksiä ympäristön tai työympäristön suojelemiseksi jäsenvaltiossa yhdenmukaistamistoimenpiteen toteuttamisen jälkeen ilmenneen erityisongelman vuoksi.
o n.o 5 do artigo 95.o do tratado ce aplica-se a novas medidas nacionais que, a pretexto de proteger o ambiente ou o meio de trabalho ou de um problema específico do estado-membro, surgido após a adopção da medida de harmonização, introduzam requisitos incompatíveis com os da medida comunitária de harmonização e se justifiquem por novas provas científicas.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
jos sen jälkeen, kun neuvosto tai komissio on toteuttanut yhdenmukaistamistoimenpiteen, jäsenvaltio pitää tärkeistä 30 artiklassa tarkoitetuista taikka ympäristön tai työympäristön suojelua koskevista syistä tarpeellisena pitää voimassa kansalliset säännöksensä tai määräyksensä, jäsenvaltio antaa nämä säännökset ja määräykset sekä perusteet niiden voimassa pitämiselle tiedoksi komissiolle.
se, após adopção de uma medida de harmonização pelo conselho ou pela comissão, um estado-membro considerar necessário manter disposições nacionais justificadas por exigências importantes a que se refere o artigo 30.o ou relativas à protecção do meio de trabalho ou do ambiente, notificará a comissão dessas medidas, bem como das razões que motivam a sua manutenção.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 3
Качество:
perustamissopimuksen 95 artiklan 4 kohdassa määrätään, että jos sen jälkeen, kun neuvosto tai komissio on toteuttanut yhdenmukaistamistoimenpiteen, jäsenvaltio pitää tärkeistä 30 artiklassa tarkoitetuista taikka ympäristön tai työympäristön suojelua koskevista syistä tarpeellisena pitää voimassa kansalliset säännöksensä tai määräyksensä, jäsenvaltio antaa nämä säännökset ja määräykset sekä perusteet niiden voimassa pitämiselle tiedoksi komissiolle.
o n.o 4 do artigo 95.o do tratado estipula que, se, após a adopção de uma medida de harmonização pelo conselho ou pela comissão, um estado-membro considerar necessário manter disposições nacionais que se justifiquem pelas exigências importantes a que se refere o artigo 30.o ou por motivos relativos à protecção do meio de trabalho ou do ambiente, esse estado-membro notificará a comissão dessas medidas, bem como das razões que motivam a sua manutenção.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 3
Качество: