Вы искали: ce qui merite de vivre en sera plus au... (Французский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

Arabic

Информация

French

ce qui merite de vivre en sera plus au large

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Арабский

Информация

Французский

mourir en gentleman, dans les règles... alors que ce qui compte c'est de vivre en être humain !

Арабский

كيف تموت كرجلٍ نبيل كيف تموت وفقاً للقواعد الشيء الوحيد المهم ! هو كيف نعيش مثل البشر

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Французский

les sri-lankais avaient de longue date mis en pratique les principes du développement durable, ce qui leur avait permis de vivre en harmonie avec la nature.

Арабский

وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

ce qui importe c'est de s'assurer que l'ensemble de l'opération permette aux burundais de vivre en paix à l'avenir.

Арабский

ما هو هام هو ضمان أن تمكّن العملية كلها البورونديين من العيش في ظل السلام في المستقبل.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

en ce qui concerne le répertoire, il convient de noter que le coût de sa production ne figure plus au présent projet de budget-programme, car il ne sera plus publié.

Арабский

ويجدر بالذكر فيما يتعلق "بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة " أن البند المخصص له قد حذف من هذه الميزانية البرنامجية المقترحة نظرا لوقف إصداره.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

97. la population résidant sur le territoire géorgien s'est toujours caractérisée par la grande diversité de sa composition ethnique, raciale et religieuse, ce qui n'a pas empêché les représentants de ces différents groupes de vivre en paix.

Арабский

97- كان السكان المقيمون في إقليم جورجيا يتسمون على الدوام بتنوع إثني وعرقي وديني كبير، ومع ذلك نجح ممثلو هذه الفئات المختلفة من العيش في سلام.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Французский

i) en ce qui concerne la situation dans l'État d'arakan, tous les habitants du myanmar, quels que soient leur couleur de peau, leur religion ou leur sexe, ont le droit de vivre en paix et en sécurité.

Арабский

(ط) فيما يتعلق بالحالة في ولاية راخين، فإن جميع سكان ميانمار، بصرف النظر عن العرق أو الدين أو نوع الجنس، لهم الحق في العيش في سلام وأمن.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Французский

dans le domaine de la sécurité collective et du maintien de la paix dans le monde, même si nous avons évité des catastrophes graves, l'onu n'est pas parvenue à réaliser le rêve de tout être humain de vivre en paix dans un monde libéré de la guerre et de toutes les horreurs diverses du carnage et de la destruction insensée de tout ce qui nous est cher.

Арабский

وفي مجال اﻷمن الجماعي وصون السلم العالمي، فعلى الرغم من أنه أمكن تفادي وقوع كوارث كبرى، لم تنجح اﻷمم المتحدة في تحقيق حلم كل إنسان في أن يعيش في سﻻم في عالم خال من آفة الحروب وكل ما يصاحبها من أهوال المجازر البشرية والتدمير اﻷرعن لكل شيء نعتز به.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Французский

13. dans le rapport préliminaire (e/cn.4/sub.2/1995/14) qu'il a présenté à la sous—commission, le rapporteur spécial a souligné que la répartition du revenu était, tant au niveau national qu'au niveau international, le principal indicateur d'intégration sociale et de réalisation des minima exigibles en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels qui permettent aux êtres humains de vivre en société.

Арабский

٣١- شدد المقرر الخاص، في التقرير اﻷولي (e/cn.4/sub.2/1995/14) إلى اللجنة الفرعية، على أن توزيع الدخل، على الصعيدين الدولي والوطني، هو المؤشر الرئيسي للتكامل اﻻجتماعي وﻻستيفاء الشروط الدنيا فيما يتعلق بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية، على النحو الذي يمكّن بني الجنس البشري من المعيشة في المجتمع.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,077,346 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK