Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il reposerait sur une responsabilité conjointe.
daarbij wordt uitgegaan van gezamenlijke aansprakelijkheid.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
l’arrachage reposerait sur le volontariat.
de minst concurrerende producenten kunnen
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cet engagement reposerait sur une base volontaire.
deze verbintenis zou op vrijwillige basis worden aangegaan.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 2
Качество:
ce système de soutien reposerait notamment sur:
de steunregeling voor hernieuwbare energie zou onder meer het volgende moeten bewerkstelligen:
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
la proposition reposerait donc sur les principes suivants:
concreet komt het voorstel van de commissie op het volgende neer:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cette stratégie reposerait sur quatre éléments essentiels.
daarom verheugt het mij dat de financiële middelen vooronderzoek verhoogd zullen worden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
un tel cadre institutionnel reposerait sur les éléments suivants :
de europese raad neemt er nota van dat bepaalde lid-staten bijzonder belang hechten aan:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la sélection de l'échantillon reposerait sur une base commune.
steekproefeenheden dienen te worden gekozen op grond van uniforme criteria.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
or une telle supposition ne reposerait sur aucun fondement scientifique.
er ontbreekt echter wetenschappelijke grond voor deze veronderstelling.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
en outre, cette définition reposerait sur un critère juridique erroné.
bovendien zou deze afbakening op een onjuist juridisch criterium berusten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la surveillance reposerait essentiellement sur les systèmes en place dans les États membres.
de bewaking wordt in eerste instantie gebaseerd op de in de lidstaten bestaande systemen.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
qui reposerait sur des faits établis et sur une combinaison de mesures culturellement adaptées,
gebaseerd is op wetenschappelijke gegevens en een cultureel aangepaste beleidsmix,
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
précisé que la réussite de celle-ci reposerait essentiellement sur le secteur privé et sur des
het succes van de strategie in eerste instantie afhankelijk is van publiek-private partnerschappen;
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
comme il a déjà été expliqué, ceci reposerait sur une réduction réussie de l’aléa moral.
zoals al eerder aangegeven, hangt dit opnieuw af van de vraag of de moral hazard met succes wordt teruggedrongen.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
l'éligibilité ne serait pas non plus limitée à certaines entreprises et reposerait sur des critères objectifs.
taiwan beweert dat deze leningen niet enkel voor een beperkt aantal ondernemingen bestemd zijn en dat de toewijzingscriteria objectief zijn.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
le mécanisme de l’initiative reposerait sur le partage des risques entre la bei et l’ue.
het instrument van het initiatief zou gebaseerd zijn op de risicodeling tussen de eib en de eu.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
a défaut de cela, le marché de la cee reposerait sur une base fragile, empreinte de tensions sociales et régionales.
hierdoor kreeg ook het economische beleid van de
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ils conduiraient à une telle extension du marché que se reposerait le problème que nous voulons éviter, à savoir une surabondance de viande.
ze heeft op mijn vraag die hierop betrekking had, zelfs niet geantwoord. haar stilzwijgen bewijst echter dat ze nog geen beleid of plan heeft om het probleem op te lossen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la mise en œuvre des actions reposerait principalement sur la réalisation de programmes gérés par des professionnels de la communication et de la promotion avec une expertise avérée des marchés visés.
basis voor de uitvoering van de acties is in de eerste plaats de verwezenlijking van programma's die worden beheerd door voorlichtings‑ en afzetbevorderingsdeskundigen met een specifieke aantoonbare kennis van de doelmarkten.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
a cette occasion, les ministres ont étudié un nouveau type de dialogue qui serait non seulement institutionnalisé mais reposerait aussi sur des formes et des mécanismes de coopération bien définis.
bij deze gelegenheid bestudeerden de ministers een nieuw soort dialoog die niet alleen vast ingesteld zou worden maar bovendien zou berusten op welomschreven samenwerkingsvormen en -regelingen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество: